Given the evidently negative impact that could be entailed by the new railroad, Armenia has repeatedly declared its strong opposition to the project. |
Учитывая явно негативные последствия, которые может повлечь за собой строительство этой новой железной дороги, Армения неоднократно заявляла о том, что она решительно возражает против этого проекта. |
Armenia has stated previously that it is opposed to any motion that would divert the peace process from its tracks and might even create parallel processes. |
Ранее Армения уже заявляла, что она против любого решения, которое уведет мирный процесс с его курса и может даже привести к созданию параллельных процессов. |
Can responsible individuals in the Republic of Armenia be criminally accountable for acts of aggression against the Republic of Azerbaijan? |
Могут ли ответственные лица в Республике Армения быть привлечены к уголовной ответственности за акты агрессии против Азербайджанской Республики? |
The report made the unsubstantiated claim that Armenia had achieved gender parity in wages, an achievement of which no other country could boast. |
В докладе содержится ничем не подкрепленное утверждение о том, что Армения достигла равенства в оплате труда мужчин и женщин, чем не может похвастаться ни одна другая страна. |
Implementation of the new criminal procedural system began on 1 January 2005 in the judicial districts of Bogotá, Armenia, Manizales and Pereira. |
Эта система процесса по уголовным делам начала вводится с 1 января 2005 года в судебных округах Богота, Армения, Манисалес и Перейра. |
Of course, it would be much more appreciated if Armenia were to provide its audience with at least one relevant argument that would support its statement. |
Конечно, было бы гораздо похвальнее, если бы Армения поделилась с аудиторией хотя бы одним относящимся к данному вопросу аргументом в поддержку своего выступления. |
As at 22 February 2004, eight Parties, namely, Argentina, Armenia, Canada, Niger, Qatar, Slovakia, Slovenia and Sri Lanka, had responded. |
По состоянию на 22 февраля 2004 года на эту просьбу откликнулись восемь Сторон Конвенции, а именно: Аргентина, Армения, Канада, Нигер, Катар, Словакия, Словения и Шри-Ланка. |
On the road between Jebrail and Sukurbeyli the FFM encountered four men and one youth from around Goris, Armenia. |
По дороге из Джебраила в Сукурбейли члены Миссии по установлению фактов встретили четырех мужчин и одного юношу из-под Гориса, Армения. |
Another male interviewed came from Gyumri, Armenia, where he had lost his house in the 1988 earthquake. |
Другой мужчина, с которым была проведена беседа, прибыл из Гюмри, Армения, где он лишился дома после землетрясения в 1988 году. |
Lachin also provided electrification three years ago, although at least in the southern part of the district the electricity comes from Kapan, Armenia. |
Лачин также начал три года тому назад подачу электроэнергии, хотя по крайней мере в южной части района электроэнергия поступает из Кафана, Армения. |
Article 5 declares that nuclear facilities and nuclear and special materials are owned only by the Republic of Armenia. |
В статье 5 говорится о том, что ядерные объекты и ядерные и специальные материалы принадлежат только Республике Армения. |
Armenia also acknowledges the valuable assistance provided by IAEA, OPCW and other international organizations in this regard that is supplementing our national efforts in this regard. |
Армения также отмечает ценную помощь, которую в этой связи оказывают МАГАТЭ, ОЗХО и другие международные организации и которая дополняет нашу деятельность в этом направлении. |
The Customs State Committee of the Republic of Armenia seeks to develop contact and assist other states through mutual administrative and mutual legal assistance. |
Государственный таможенный комитет Республики Армения предпринимает усилия для установления контактов с другими государствами и оказания им содействия в рамках механизмов взаимной административной и правовой помощи. |
The report to be presented at the Workshop will provide a short description of the forest industry in Armenia. |
В докладе, который будет представлен на рабочей встрече, будет дана краткая характеристика лесного хозяйства Республики Армения. |
Some countries that have recently adopted or updated State policies include Armenia, Latvia, Malaysia, Maldives, Peru, and the Philippines. |
В число стран, которые в последнее время приняли или скорректировали государственную политику в этой области, относятся Армения, Латвия, Мальдивские Острова, Малайзия, Перу и Филиппины. |
They focused on access (Finland); rehabilitation (China); prescription drugs (United States of America); and competitive sports (Armenia). |
Они сосредоточивали внимание на таких вопросах, как доступ (Финляндия); реабилитация (Китай); лекарства, отпускаемые по рецепту (Соединенные Штаты Америки) и соревновательные виды спорта (Армения). |
Armenia, Indonesia, Macao Special Administrative Region of China, Myanmar, Oman, Philippines and Yemen |
Армения, Индонезия, Специальный административный район Китая Макао, Мьянма, Оман, Филиппины и Йемен |
Finally, donors' contributions were sought to support a workshop on transboundary EIA in the Caucasus, which Armenia had offered to host. |
И наконец, донорам было предложено оказать содействие процессу подготовки рабочего совещания по трансграничной ОВОС на Кавказе, который Армения предложила организовать в этой стране. |
Similarly, in 2005, Armenia adopted a comprehensive set of laws on environmental control, which, in particular, clarify rights and obligations of inspectors and combat corruption. |
Аналогичным образом, в 2005 году Армения приняла комплексный свод законов по вопросам экологического контроля, в которых, в частности, четко определяются права и обязанности инспекторов и которые направлены на борьбу с коррупцией. |
A few noted that the Convention's provisions had precedence over national laws (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan). |
Несколько стран отметили, что положения Конвенции имеют преимущественную силу над национальными законами (Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан). |
Ms. Aghajanian (Armenia): That is a question I was going to ask. |
Г-жа Агаджанян (Армения) (говорит по-английски): Я хотела бы задать вопрос. |
Ms. Aghajanian (Armenia): I shall read out the initial proposal, and then make a comment. |
Г-жа Агаджанян (Армения) (говорит по-английски): Я зачитаю первоначальное предложение, а затем сделаю комментарий. |
Ms. Aghajanian (Armenia): I fully agree with the comments just made by our colleague from the United Kingdom. |
Г-н Агаджанян (Армения) (говорит по-английски): Я полностью согласен с замечаниями, только что сделанными нашим коллегой из Соединенного Королевства. |
An opinion was expressed that Armenia, which had allegedly "opted out" of regional cooperation, was now complaining about its "isolation". |
Была высказана точка зрения о том, что Армения, которая сначала якобы «решила выйти» из регионального сотрудничества, теперь жалуется на свою «изоляцию». |
Accordingly, the Human Development Report 2005 rated Armenia No. 83, well ahead of all its immediate neighbours. |
Согласно Докладу о развитии человеческого потенциала за 2005 год по экономическим показателям Армения стоит на 83 - м месте, гораздо выше всех своих непосредственных соседей. |