Armenia reported on its priorities for PRTR development. |
Армения информировала о своих приоритетах в области разработки РВПЗ. |
Information on laws and regulations is published in the Official Gazette of the Republic of Armenia. |
Информация о законах и подзаконных актах публикуется в журнале "Официальные ведомости Республики Армения". |
Accordingly, Armenia is bound by all three of the instruments noted above, the Hague Regulations constituting customary international law. |
Соответственно, Армения связана всеми тремя упомянутыми выше документами, поскольку Гаагское положение является частью обычного международного права. |
Armenia continues to occupy the Azerbaijani territory of Nagorno-Karabakh and seven surrounding Azerbaijani territories. |
«Армения по-прежнему оккупирует азербайджанскую территорию Нагорного Карабаха и семь близлежащих азербайджанских территорий. |
Accordingly, Armenia is an occupying power within the meaning of the relevant international legal provisions. |
Соответственно, Армения является оккупирующей державой по смыслу соответствующих международно-правовых положений. |
Practice shows clearly that Armenia has violated this prohibition. |
Практика ясно показывает, что Армения нарушает это положение. |
Armenia was clearly far from even thinking of engaging in a sober and effective search for peace. |
Армения явно не намерена участвовать в поиске разумного и эффективного достижения мира. |
Armenia, Fiji, Japan, Timor-Leste. |
Армения, Тимор-Лешти, Фиджи, Япония. |
Armenia blames Azerbaijan for increasing its military budget and violation of arms limitation norms. |
Армения обвиняет Азербайджан в увеличении его военного бюджета и нарушении норм ограничения вооружений. |
International agreements concluded on behalf of Armenia are applied only after ratification. |
Заключенные от имени Республики Армения (РА) международные договоры применяются только после ратификации. |
The Republic of Armenia was established the same day. |
В тот же день была создана Республика Армения. |
Armenia was the only 1 out of 54 OSCE participating states not to support them. |
Армения была единственной из 54 государств - участников ОБСЕ, которая не поддержала эти принципы. |
Despite the readiness of Azerbaijan to start constructive consultations on the essence of the mentioned documents, Armenia categorically rejected the proposed approach. |
Несмотря на готовность Азербайджана начать конструктивные консультации по существу упомянутых документов, Армения категорически отвергла предложенный подход. |
However, it is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from a position, on which Armenia persists. |
Однако очень трудно рассчитывать на существенное продвижение вперед исходя из той позиции, на которой настаивает Армения. |
In this regard, Armenia would like to draw the attention of the Committee to the violation of the Treaty obligations by Azerbaijan. |
В этой связи Армения хотела бы обратить внимание Комитета на нарушение Азербайджаном обязательств по Договору. |
Armenia is intensively building up its military presence and capability in the Nagorny Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. |
Армения интенсивно наращивает в районе Нагорного Карабаха и в других оккупированных территориях Азербайджана свои военные присутствие и потенциал. |
Armenia had established excellent relations with prominent international ICT companies such as Microsoft and Hewlett-Packard. |
Армения установила прекрасные отношения с такими ведущими в сфере ИКТ международными компаниями, как Майкрософт и Хьюлетт-Паккард. |
Armenia and Kazakhstan have withdrawn their request to be reviewed at this stage. |
Армения и Казахстан отозвали свои заявки о проведении на данном этапе касающихся их обзоров. |
Armenia has included in its 2003 poverty reduction strategy paper the improvement of energy security by developing alternative energy sources and promoting energy efficiency. |
Армения включила в свой документ с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты вопросы укрепления энергетической безопасности путем разработки альтернативных источников энергии и повышения энергоэффективности. |
Armenia highlights the importance of regulating all actions that can cause damage to the environment. |
Армения обращает внимание на важность регулирования всех мер, которые могут наносить ущерб окружающей среде. |
Armenia and Belarus do not compile such estimates. |
Армения и Беларусь не производят эти расчеты. |
Armenia and Croatia took advantage of this possibility. |
Армения и Хорватия воспользовались этой возможностью. |
Some countries (Armenia, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine) are Signatories to protocols but have not ratified them. |
Ряд стран (Армения, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина) подписали протоколы, однако не ратифицировали их. |
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova are not Parties to the EMEP Protocol. |
Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Республика Молдова не являются Сторонами Протокола по ЕМЕП. |
In 1920, Nagorny Karabakh was recognized by Soviet Russia as a disputed territory between Soviet Azerbaijan and the Republic of Armenia. |
В 1920 году Нагорный Карабах был признан Советской Россией в качестве территории, взаимно оспариваемой Советским Азербайджаном и Республикой Армения. |