| Mr. Nazarian (Armenia): My delegation would like to make a brief statement. | Г-н Назарян (Армения) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы сделать краткое заявление. |
| These countries are Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Serbia and Ukraine. | В число этих стран входят Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Казахстан, Молдова, Сербия, Украина и Хорватия. |
| Over the past decade, Armenia has intensively built up its military presence and capability in the Nagorny Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. | В течение последнего десятилетия Армения активно наращивает свое военное присутствие и потенциал в Нагорно-Карабахском регионе и других оккупированных территориях Азербайджана. |
| Armenia should first of all ask itself about the reasons for such a situation. | Армения должна в первую очередь задаться вопросом о причинах такой ситуации. |
| Armenia regularly provides appropriate information on its conventional arms transfers and military expenditures. | Армения регулярно представляет соответствующую информацию о передаче своих обычных вооружений и о военных расходах. |
| Armenia is located in a region where a number of unresolved conflicts still exist. | Армения расположена в регионе, где все еще существует ряд неурегулированных конфликтов. |
| Ms. Kerelian (Armenia) said that her country's improved economic performance in recent years had helped to stem emigration. | Г-жа Керелян (Армения) говорит, что улучшение экономических показателей в ее стране за последние годы помогло приостановить эмиграцию. |
| Armenia, located in the volatile Caucasus region, had been acutely aware of the importance of such diversification since its independence. | Находясь в политически неустойчивом кавказском регионе, Армения с момента достижения своей независимости хорошо понимает важность такой диверсификации. |
| The Republic of Armenia's policy on disability issues is designed to integrate persons with disabilities into the community. | Политика Республики Армения по вопросам инвалидов направлена на интегрирование инвалидов в общество. |
| The Russian Federation intends to assist the Republic of Armenia in improving the safety of the Armenian nuclear power plant. | Российская Федерация намерена оказать содействие Республике Армения в повышении безопасности Армянской АЭС. |
| Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Hungary and Slovenia indicated full compliance with article 15. | Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия и Словения указали на полное соблюдение статьи 15. |
| Armenia, Bulgaria, Hungary, Serbia and Slovenia reported the adoption of domestic measures to ensure full compliance with article 23. | Армения, Болгария, Венгрия, Сербия и Словения сообщили о принятии на национальном уровне мер по обеспечению полного соблюдения положений статьи 23. |
| With regard to the disposal of confiscated property, as prescribed by paragraph 1, Armenia indicated full compliance and cited the applicable legislation. | В отношении распоряжения конфискованным имуществом, предусмотренного в пункте 1, Армения отметила полное осуществление и сослалась на применимое законодательство. |
| The Republic of Armenia occupied 20 per cent of Azerbaijan's territory in that region and in seven surrounding districts. | Республика Армения занимает в этом регионе и в семи прилегающих районах 20 % территории Азербайджана. |
| Ms. Aghajanian (Armenia) described the procedure for the adoption of national laws. | Г-жа Агаджанян (Армения) рассказывает о процедуре принятия национальных законов. |
| Ms. Aghajanyan (Armenia) said that everyone had the right to education. | Г-жа Агаджанян (Армения) говорит, что каждый имеет право на образование. |
| With regard to teenagers' reproductive rights, she pointed out that Armenia was a very small country of about 3 million inhabitants. | Что касается репродуктивных прав подростков, то она отмечает, что Армения является очень маленькой страной с 3 миллионами жителей. |
| Inspection results have effectively demonstrated that Armenia is fulfilling the commitments envisaged in the agreement. | Результаты инспекций наглядно показывают, что Армения выполняет обязательства, предусмотренные в этом соглашении. |
| Moreover, Armenia decided to suspend diplomatic relations with Hungary and organized public protests against that country's diplomatic missions throughout the world. | Помимо этого, Армения приняла решение приостановить дипломатические отношения с Венгрией и организовала общественные акции протеста у ее дипломатических представительств в разных странах мира. |
| Furthermore, Armenia reconfirmed that it considered the procedure within the Convention as being "exhausted". | Кроме того, Армения подтвердила, что, по ее мнению, процедура, применяющаяся в рамках Конвенции, "исчерпана". |
| Armenia welcomes the Irish chairmanship's goals for 2012 and has expressed readiness to work closely towards their realization. | Армения приветствует цели, определенные на 2012 год председательствующей в ОБСЕ Ирландией, и заявляет о своей готовности активно способствовать их достижению. |
| Armenia actively participates in the implementation of the provisions of the Vienna Document, including receiving inspection teams and evaluation visits and exchanging relevant annual information. | Армения активно участвует в осуществлении положений Венского документа, включая положения о приеме инспекционных групп и групп по проведению оценок, а также о ежегодном обмене соответствующей информацией. |
| Signature: Armenia (10 October 2013) | Подписание: Армения (10 октября 2013 года) |
| Signature: Armenia (7 November 2013) | Подписание: Армения (7 ноября 2013 года) |
| Following the recommendations of the voluntary peer review, Armenia embarked on a reform of its competition law framework in 2011. | В соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам добровольного экспертного обзора, в 2011 году Армения начала проводить реформу своей законодательной базы в области конкуренции. |