The Public Service Act prohibited all public officials from giving orders that violated the Constitution or the laws of the Republic of Armenia or that exceeded their prerogatives. |
Закон о гражданской службе запрещает всем служащим отдавать приказы, которые противоречат Конституции или законам Республики Армения или выходят за пределы их полномочий. |
Despite the existence of such a body, Armenia noted that implementation of asset declaration legislation was often challenging and had proved easy to circumvent. |
Армения отметила, что, несмотря на наличие такого органа, осуществление законодательства о представлении деклараций об активах нередко проблематично и что его можно легко обойти. |
Continue measures for the implementation of effective migration policies (Armenia); |
122.16 продолжить меры для осуществления эффективной политики в области миграции (Армения); |
122.17. Continue the policy of protection of national minorities and promotion of religious tolerance (Armenia) |
122.17 и далее проводить политику защиты национальных меньшинств и поощрения религиозной терпимости (Армения); |
Armenia noted Japan's efforts to promote gender equality and children's rights, to combat human trafficking and protect the rights of persons with disabilities. |
Армения отметила усилия Японии в целях поощрения гендерного равенства и прав детей, по борьбе с торговлей людьми и защите прав инвалидов. |
Continue the efforts to bring to justice perpetrators of crimes against humanity (Armenia); |
99.73 продолжать усилия по привлечению к суду виновных в преступлениях против человечности (Армения); |
Kazakhstan, Kyrgyzstan, Armenia, Belarus, Mongolia, Tajikistan, Germany and Russian Federation |
Казахстан, Кыргызстан, Армения, Беларусь, Монголия, Таджикистан, Германия и Российская Федерация |
It was ironic to hear those comments, when Armenia bore responsibility for unleashing the war against Azerbaijan and committing other serious international crimes during the conflict. |
Весьма нелепо слышать эти комментарии с учетом того, что Армения несет ответственность за развязывание войны против Азербайджана и за совершение других тяжких международных преступлений в ходе конфликта. |
From 1993 to 1996, Armenia imported armaments from Russia: 9,500 missile launchers, 72 battle tanks and 600 military supply wagons. |
В период с 1993 по 1996 годы Армения импортировала следующие вооружения из России: 9500 ракетно-пусковых установок, 72 боевых танка и 600 вагонов с военными поставками. |
Armenia also imported 21,314 tons of military equipment, 64,000 tons of fuel, 15,977 combat vehicles and 41,000 metres of cable. |
Армения также импортировала 21314 тонн военного оборудования, 64000 тонн горючего, 15977 боевых машин и 41000 метров кабеля. |
Armenia's geographical location has put it in a position where it confronts issues related to both conventional weapons and weapons of mass destruction. |
В силу своего географического положения Армения находится в районе, где она сталкивается с проблемами как обычных вооружений, так и оружия массового уничтожения. |
Armenia had not been aware of methyl bromide consumption in 2004; it had been detected by a national consultant engaged to undertake data collection in the flour and wheat production sector. |
Армения не знала о том, что в 2004 году имело место потребление бромистого метила; это было обнаружено национальным консультантом, который был привлечен к работе по сбору данных в секторе по производству пшеницы и муки. |
Armenia was therefore implementing information dissemination and awareness raising activities, and encouraging voluntary industry action, to maintain compliance in 2006. |
В этой связи Армения осуществляет мероприятия по распространению информации и повышению осведомленности и призывает промышленность к принятию добровольных мер, с тем чтобы в 2006 году был сохранен статус соблюдения. |
The three Governments under review (Albania, Armenia and the Russian Federation) have made substantial progress in a total of nine policy areas. |
Правительства трех стран, в которых проводился обзор (Албания, Армения и Российская Федерация), добились значительных успехов в общей сложности в девяти областях политики. |
The Committee considered these issues to be pilot cases, with all three Parties concerned (Armenia, Finland and Kyrgyzstan) being members of the Committee. |
Комитет посчитал, что эти проблемы могут быть рассмотрены как пробные дела, так как все соответствующие Стороны (Армения, Кыргызстан и Финляндия) являются членами Комитета. |
The Committee further noted that Armenia had signed the TER Trust Fund Cooperation Agreement and that Azerbaijan would be doing so as well, soon. |
Далее Комитет отметил, что Армения подписала соглашение о сотрудничестве в рамках Целевого фонда ТЕЖ и что вскоре это сделает также и Азербайджан. |
For the other five (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova and Romania), it was their third reporting exercise. |
Другие пять стран (Армения, Азербайджан, Грузия, Республика Молдова и Румыния) представили свои доклады в третий раз. |
Industrial installations which handle, store or produce hazardous substances in "large" quantities have been identified by Armenia and reported in the national report on implementation. |
Армения выявила опасные установки, на которых обрабатываются, хранятся или производятся "крупные" объемы опасных веществ, и сообщила о них в национальном докладе об осуществлении. |
The Committee noted that Armenia had not made a submission regarding its own compliance, but was seeking the assistance of the Committee in implementing the Convention. |
Комитет отметил, что Армения не направила представления в отношении соблюдения, но что она обратилась к Комитету за помощью в осуществлении Конвенции. |
The countries that were being considered for next second EPRs were Armenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. |
К числу стран, которые в настоящее время рассматриваются на предмет проведения в них вторых ОРЭД, относятся Армения, бывшая югославская Республика Македония и Узбекистан. |
Accession: Armenia (14 September 2006)1 |
Присоединение: Армения (14 сентября 2006 года)1 |
Under the law of the Republic of Armenia on education, secondary education, which includes primary and secondary schools, is compulsory. |
Согласно закону Республики Армения "Об образовании" среднее образование, включающее начальную и среднюю школу, является обязательным. |
Jivan Tabibian (Armenia) (designate) |
Дживан Табибян (Армения) (назначение) |
After that date or during the Meeting, questionnaires were submitted by Armenia, Belgium, Bulgaria, Finland, Ireland, Italy, Poland and Slovakia. |
После этого или в ходе Совещания вопросники представили Армения, Бельгия, Болгария, Ирландия, Италия, Польша, Словакия и Финляндия. |
Those decisions and policies are clearly the reason why the two individuals were later rewarded by elevation to the Republic of Armenia's top position. |
Эти решения и политика совершенно определенно являются причиной, по которой эти два человека впоследствии были вознаграждены, получив высшую должность в Республике Армения. |