Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армения

Примеры в контексте "Armenia - Армения"

Примеры: Armenia - Армения
From 21 to 23 July 1993, armed forces of the Republic of Armenia conducted a large-scale attack using a significant number of armoured vehicles and artillery, during which it seized and occupied the Agdam district of the Azerbaijani Republic. 21-23 июля 1993 года вооруженные силы Республики Армения в ходе широкомасштабного наступления с применением большого количества бронетехники и артиллерии захватили и оккупировали Агдамский район Азербайджанской Республики.
Viewing the Republic of Armenia as the principal party in this conflict, Azerbaijan strongly objects to such actions and calls on the international community to put an end to this tragedy, which is leading the people of the area to the brink of disaster. Рассматривая Республику Армения как главную сторону в конфликте, Азербайджан решительно выступает против подобных действий и призывает мировое сообщество положить конец трагедии, ведущей народы региона к катастрофе.
I have the honour to inform you, with great concern, that despite all the measures taken by the world community the aggression of the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic is continuing. Имею честь с большой тревогой проинформировать Вас, что несмотря на все принимаемые мировым сообществом меры агрессия Республики Армения против Азербайджанской Республики продолжается.
I should like to draw your attention to the imperative need for the withdrawal of units of the armed forces of the Republic of Armenia from the occupied areas in the Zangelan and Kazakh districts, which are not part of the Nagorny Karabakh region. Хотел бы привлечь Ваше внимание к приоритету вывода подразделений вооруженных сил Республики Армения из оккупированных зон Зангеланского и Казахского районов, которые не примыкают к нагорно-карабахскому региону.
The tragic course of events in the Azerbaijani Republic resulting from the new escalation of aggression by the Republic of Armenia against my country compels me to turn once again to the Security Council. Трагическое развитие событий в Азербайджанской Республике, вызванное новой эскалацией агрессии Республики Армения против моей страны, заставило меня вновь обратиться в Совет Безопасности.
It should be emphasized, in particular, that, each time, the Republic of Armenia takes action to seize further Azerbaijani lands on the eve of, or at the very time of, a regular official international meeting on the peaceful settlement of the conflict. Особо следует подчеркнуть, что Республика Армения каждый раз осуществляет акции по захвату новых азербайджанских земель накануне или в момент очередной международной официальной встречи по мирному урегулированию конфликта.
The international community must call things by their proper names - aggression must be called aggression - and not postpone taking appropriate measures against the aggressor - the Republic of Armenia. Международное сообщество должно назвать вещи своими именами - агрессию - агрессией и не откладывать принятие соответствующих мер против агрессора - Республики Армения.
The failure of the international community to take decisive action to put a stop to the aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic has enabled the former to pursue its expansionist policy with impunity. Непринятие международным сообществом решительных мер с целью пресечения агрессии Республики Армения против Азербайджанской Республики, позволяет ей безнаказанно продолжать свою экспансионистскую политику.
Furthermore, information is being received from various sectors of the front concerning the acts of barbarism and pillaging being perpetrated by units of the armed forces of the Republic of Armenia in the occupied territory. Кроме того, из различных участков фронта поступает информация о фактах мародерства и варварства, творимых подразделениями вооруженных сил Республики Армения на оккупированной территории.
The mission given to the battalion by the Armenian command was to strengthen the "Kelbajar" group of the Armed Forces of the Republic of Armenia, which are occupying a considerable part of the Kelbajar district of Azerbaijan. Задачей, поставленной армянским командованием перед батальоном, являлось усиление "кельбаджарской" группировки Вооруженных сил Республики Армения, оккупирующих значительную часть Кельбаджарского района Азербайджана.
One can only conclude from this that the real objective of the leaders of the Republic of Armenia is to carry out military aggression against the Azerbaijani Republic and to continue their occupation of Azerbaijani territory. Невольно напрашивается вывод о том, что истинной целью руководства Республики Армения является осуществление военной агрессии против Азербайджанской Республики и продолжение оккупации азербайджанской территории.
According to article 16 of the Act, "enterprises, organizations and citizens of the Republic of Armenia, as well as non-citizens residing in the Republic, may be members of an economic community if their names are entered in a foreign economic register". Согласно статье 16 вышеуказанного Закона, "предприятия, организации, граждане Республики Армения и лица, не имеющие гражданства, могут в Республике Армения быть членами экономического сообщества в том случае, если они зарегистрированы в каком-либо зарубежном экономическом регистре".
During the 1990s, Armenia made remarkable progress in the privatization of land, and in establishing an infrastructure for the registration of rights in real property and for the emerging land market. В 90-е годы Армения достигла заметного прогресса в приватизации земель и создании инфраструктуры для формирующегося земельного рынка и регистрации прав на недвижимость.
The most recent period of Armenian history dates from the restoration of Armenian statehood in 1991, when, following the collapse of the Soviet Union and on the basis of a national referendum, Armenia proclaimed its independence. Новый период армянской истории начинается с возрождения армянской государственности, когда в 1991 году после распада Советского Союза и на основе всенародного референдума Армения провозгласила независимость.
The Parties noted the importance of the further strengthening and development of inter-parliamentary links, in particular the exchange of experience with regard to legislative action with a view to the harmonization of the legislation of Georgia and the Republic of Armenia. Стороны отметили важность дальнейшего углубления и развития межпарламентских связей, в частности обмена опытом в законотворческой деятельности с целью гармонизации законодательств Грузии и Республики Армения.
The Russian Federation and the Republic of Armenia believe that the basis for strengthening security and developing cooperation in the Caucasus is interaction between all the countries of the region and they attach special importance to the constructive role of the "Caucasus Four". Российская Федерация и Республика Армения считают основой укрепления безопасности и развития сотрудничества на Кавказе взаимодействие всех стран региона, придавая особое значение конструктивной роли «кавказской четверки».
The Ministry of Foreign Affairs draws the attention of the international community to the fact that the holding of these exercises is further clear evidence of the aggression being waged by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan and of the occupation of its territories. Министерство иностранных дел обращает внимание международного сообщества на то, что проведение этих учений является очередным наглядным свидетельством осуществляемой Республикой Армения агрессии против Азербайджанской Республики и оккупации ее территорий.
The Russian Federation welcomes the direct dialogue at the highest level between the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia aimed at bringing about a speedy, peaceful settlement of the Nagorny Karabakh conflict. Российская Федерация приветствует прямой диалог на высшем уровне между Азербайджанской Республикой и Республикой Армения, направленный на скорейшее мирное урегулирование нагорно-карабахского конфликта.
We are confident that the Government of the Republic of Armenia will be obliged to cease its aggressive and provocative policy, to put an end to the occupation of the territories of Azerbaijan and to respect international law. Мы уверены, что правительство Республики Армения будет вынуждено прекратить свою агрессивную и провокационную политику, положить конец оккупации территорий Азербайджана и уважать международное право.
At the end of each year, the representatives of these organisations transmit information to the Council and the Government of the Republic of Armenia on estimates and actual expenditures of activities. В конце каждого года представители этих организаций препровождают Совету и правительству Республики Армения данные об оценочных и фактических расходах на свою деятельность.
A round table was organized with the participation of the members of the Council and other members of the national minorities with regard to the amendments to the Constitution of the Republic of Armenia. Была организована встреча за круглым столом с участием членов Совета и других представителей национальных меньшинств, посвященная вопросу внесения поправок в Конституцию Республики Армения.
The Criminal Code of the Republic of Armenia, which entered into force on 1 August 2003, touches upon, in particular, the provisions of Article 4 of the Convention. В Уголовном кодексе Республики Армения, вступившем в силу 1 августа 2003 года, затрагиваются, в частности, положения статьи 4 Конвенции.
Music festival of the national minorities of the Republic of Armenia, in which representatives from all the communities of national minorities participate. музыкальный фестиваль национальных меньшинств Республики Армения с участием представителей всех общин национальных меньшинств.
Based on the mentioned Agreement, the Ministry of Education and Science of the Republic of Armenia acts as a partner in the process of implementation of education and scientific programmes of the Russian Federation. В соответствии с данным Соглашением Министерство образования и науки Республики Армения выступает в качестве партнера в процессе применения образовательных и научных программ Российской Федерации.
The Republic of Armenia is firmly committed to the exercise of the right of the people of Nagorno-Karabakh to self-determination, and renders its assistance to the promotion of all the fundamental rights of its people in every possible way. Республика Армения решительно поддерживает осуществление народом Нагорного Карабаха своего права на самоопределение и оказывает ему всяческое содействие в поощрении всех основных прав его жителей.