All other countries published their own information on websites and presented only time-series of available data for some of the indicators. Furthermore, Armenia, Azerbaijan, the Russian Federation, Ukraine did not interpret the data. |
Все другие страны, выложившие свою информацию на веб-сайтах, показали только ряды имеющихся у них данных по тому, или иному показателю, при этом, они никак не интерпретировали эти данные (Армения, Азербайджан, Российская Федерация, Украина). |
Applies to: Countries that do not seem to face major difficulties with production of the indicators in line with the core structure, i.e. Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Montenegro, Russian Federation, Serbia, and TfYR of Macedonia. |
Применима к следующим странам: страны, которые, не имеют существенных трудностей с производством показателей в соответствии с основной структурой, таким как Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Черногория, Российская Федерация, Сербия и бывшая югославская Республика Македония. |
Data on the total population supplied by water supply industry is only published for six target countries (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Montenegro, Serbia, and the former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Данные по общей численности населения, которому поставляется вода отраслью водоснабжения. публикуется только в шести целевых странах (Армения, Азербайджан, Грузия, Черногория, Сербии и бывшая югославская Республика Македония). |
The review, however, found that only four of those countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus and Kazakhstan) provided the full information necessary to produce this indicator. |
Вместе с тем, анализ показал, что только четыре из этих стран (Армения, Азербайджан, Беларусь и Казахстан) предоставили полную информацию, необходимую для производства этого показателя. |
Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia improved the accessibility of their indicators since May 2014, by listing all available indicators on a webpage, which is directly linked from the main page of the responsible ministry. |
Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, бывшая югославская Республика Македония улучшили доступность к своим показателям после мая 2014 года, путем перечисления всех имеющихся показателей на веб-странице, что напрямую связано с главной страницей ответственного министерства. |
Law enforcement cooperation is afforded by virtue of the Schengen Convention, as well as various multilateral or bilateral agreements (also with non-European Union countries, such as Armenia). |
Сотрудничество между правоохранительными органами осуществляется в соответствии с Шенгенской конвенцией, а также различными многосторонними или двусторонними соглашениями (в том числе со странами, не входящими в Европейский союз, такими как Армения). |
Armenia welcomed the legislative and administrative changes made since the previous UPR to improve human rights, particularly the ratification of CRPD and Optional Protocols to CRPD and CRC. |
Армения приветствовала законодательные и административные изменения, внесенные после предыдущего УПО в целях более эффективного обеспечения прав человека, в частности ратификацию КПИ и Факультативных протоколов к КПИ и КПР. |
Continue its efforts towards promoting equal opportunities between men and women, especially in regards to labour rights (Armenia); |
102.52 продолжать усилия в целях поощрения равных возможностей для мужчин и женщин, особенно применительно к их трудовым правам (Армения); |
The Special Rapporteur and her predecessor have raised the issue of lack of financial and human resources in several reports following fact-finding visits (Armenia, Honduras, Ireland, Togo and the Democratic Republic of Congo). |
Специальный докладчик и ее предшественница поднимали вопрос о нехватке финансовых и кадровых ресурсов в ряде докладов по итогам поездок в страны для установления фактов (Армения, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Ирландия и Того). |
132.20. Continue further realization of the Action Plan for implementation of the National Strategy for Improving the Position of Women and Promoting Gender Equality (Armenia); |
132.20 продолжить дальнейшую реализацию Плана действий по осуществлению Национальной стратегии в области улучшения положения женщин и поощрения гендерного равенства (Армения); |
However, he omits recalling that Armenia neglected without any hesitation one of its basic obligations under the Charter of the United Nations - to settle international disputes by peaceful means. |
Однако он предпочитает умалчивать о том, что Армения без каких-либо колебаний проигнорировала одно из основных обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций - обязательство урегулировать международные конфликты мирным путем. |
Subsequently, Armenia, Benin, Costa Rica, Finland, Germany, Guinea, Maldives, Montenegro, Nicaragua, Paraguay, Poland, Serbia and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Бенин, Гвинея, Германия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сербия, Финляндия, Черногория и Швеция. |
Mr. Sahakov (Armenia) said his delegation hoped that the adoption of the draft resolution would promote regional cooperation for the benefit of all stakeholders. |
Г-н Сахаков (Армения) говорит, что делегация его страны надеется на то, что принятие проекта резолюции будет содействовать региональному сотрудничеству на благо всех заинтересованных сторон. |
Argentina, Armenia, Bulgaria, Burkina Faso, Chile, Costa Rica, France, Japan, the Republic of Korea, the Russian Federation, Switzerland, Tunisia and the United States all outlined the legal obligations that are imposed on individuals to report suspected crimes. |
О наличии юридической обязанности лиц сообщать о предполагаемых преступлениях сообщили Аргентина, Армения, Болгария, Буркина-Фасо, Коста-Рика, Республика Корея, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Тунис, Франция, Чили, Швейцария и Япония. |
While Armenia considered the data to be an approximation, it would not be possible to obtain more accurate data for that year. |
Хотя Армения и считает, что данные носят приблизительный характер, получить более точные данные за этот год не представляется возможным. |
In addition, I am sending you the following laws and regulations of the Republic of Armenia which are annexed to the report: |
Кроме того, я направляю Вам тексты следующих законов и положений Республики Армения, которые приводятся в приложении к докладу: |
Money transfer is not considered as suspicious if it does not exceed 5 million AMD (about 10000 USD) and if it has been made by the natural person working outside of the Republic of Armenia for a personal, family or other such purposes. |
З. Денежный перевод, стоимость которого не превышает 5 миллионов драмов (около 10000 долл. США), не считается сомнительным, если он был осуществлен физическим лицом, работающим вне Республики Армения, в личных, семейных или других подобных целях. |
Andorra, Armenia, Bulgaria, Canada, Estonia, Germany, Greece, Honduras, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Liberia, Portugal, Spain, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine also joined in sponsoring the draft resolution. |
Андорра, Армения, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Германия, Гондурас, Греция, Исландия, Испания, Казахстан, Канада, Кыргызстан, Латвия, Либерия, Португалия, Украина и Эстония также присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
The representative of Italy announced that Afghanistan, Armenia, Bolivia, Canada, Cuba, Guinea, Iceland, Jordan, Kazakhstan, Liechtenstein, the Philippines and Viet Nam had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Италии сообщил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Армения, Афганистан, Боливия, Вьетнам, Гвинея, Иордания, Исландия, Казахстан, Канада, Куба, Лихтенштейн и Филиппины. |
The four old members (Armenia, Finland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia) will remain in the Committee until the fourth meeting of the Parties. |
Четыре старых члена Комитета (Армения, бывшая югославская Республика Македония, Словакия и Финляндия) останутся в составе Комитета до проведения четвертого совещания Сторон. |
Expresses its concern that Armenia has not yet implemented demands contained in the above stated UN Security Council resolutions. |
выражает озабоченность по поводу того, что Армения до сих пор не выполнила требований, содержащихся в вышеуказанных резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; |
Mr. Khane announced that Armenia, Australia, Azerbaijan, Benin, Botswana, Brazil, Costa Rica, Côte d'Ivoire, the Philippines, Republic of Korea, Rwanda and Uganda had joined the sponsors of the draft resolution, as orally revised. |
Г-н Хан объявляет, что Австралия, Азербайджан, Армения, Бенин, Ботсвана, Бразилия, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Республика Корея, Руанда, Уганда и Филиппины присоединились к авторам проекта резолюции с внесенными в него устными поправками. |
Among the targets in our national MDG framework is to: halt, and begin to reverse, by 2015 the spread of HIV/AIDS. Armenia has developed a relevant set of indicators to monitor our achievements. |
Одной из этих целей, содержащихся в нашей национальной рамочной программе в области ЦРДТ, является задача остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало сокращению заболеваемости ВИЧ/СПИДом к 2015 году. Армения разработала соответствующий комплекс показателей с целью наблюдения за своими достижениями. |
Ms. Hakobyan (Armenia) said that the fruitful exchange of ideas with the Committee sharpened the challenge faced by her Government in advancing the cause of Armenian women. |
Г-жа Хакобян (Армения) говорит, что плодотворный обмен мнениями с Комитетом более четко высветил проблему, с которой сталкивается его правительство в деле улучшения положения женщин Армении. |
Fourthly, Armenia continues its more than 10-year blockade of the Nakhichevan Autonomous Republic of Azerbaijan, thus causing enormous suffering for the civilian population of that part of my country, and is exploiting the myth of a so-called blockade against itself. |
В-четвертых, Армения в течение более 10 лет продолжает осуществлять блокаду Нахичеванской Автономной Республики Азербайджана, что приводит к огромным страданиям гражданского населения этой части моей страны, и эксплуатирует миф о так называемой блокаде в отношении ее самой. |