Is it not Armenia that first creates myths about certain alleged arrangements and then tries to convince the whole world that that is true, thus stalemating the conflict even more? |
Не Армения ли сначала сочиняет мифы о некоторых якобы имевших место договоренностях, а затем пытается убедить весь мир в том, что это правда, и тем самым заводит конфликт дальше в тупик? |
Consequently, the Republic of Armenia has blatantly violated this international instrument and once again made it clear in the most unambiguous manner that international law is no authority for this country which exists outside the generally accepted standards of behaviour. |
Таким образом, Республика Армения совершила вопиющее нарушение этого международного документа и еще раз самым недвусмысленным образом продемонстрировала, что международное право не является авторитетом для этой страны, которая существует вне общепринятых норм поведения. |
No State in the international community has recognized the separatist entity as independent, not even Armenia, though it exercises effective control over the occupied territories of Azerbaijan and provides indispensable economic, political and military sustenance without which that illegal entity could not exist. |
Ни одно государство в международном сообществе не признало это сепаратистское образование независимым, даже Армения, хотя она осуществляет фактический контроль над оккупированными территориями Азербайджана и предоставляет необходимую экономическую, политическую и военную поддержку, без которой это незаконное образование не могло бы существовать. |
The funds to be raised through this year's annual telethon of the All-Armenian Fund "Hayastan" (Armenia) in November will be spent on the reconstruction of "Shushi", a strategically important stronghold town in Nagorno-Karabakh... |
Средства, которые будут собраны благодаря проведению в этом году ежегодного телемарафона, организуемого Всеамериканским фондом «Хаястан» (Армения) в ноябре, будут использованы для восстановления «Шуши», стратегически важной цитадели в Нагорном Карабахе... |
In addition, the aforementioned letter contains reference to the so-called Madrid principles developed by the OSCE Minsk Group Co-Chairs, but at the same time passes over in silence that Armenia has not yet clarified whether it accepts these principles in their entirety. |
Кроме того, в упомянутом выше письме содержится ссылка на так называемые Мадридские принципы, разработанные странами - сопредседателями Минской группы ОБСЕ, но при этом обходится молчанием то, что Армения еще четко не заявила о том, признает ли она эти принципы во всей их полноте. |
Pursuant to the anti-corruption strategy of the Republic of Armenia for the period 2009 to 2012, my country continues to strengthen its cooperation with international and regional organizations to combat transnational organized crime while striving to increase the capacities of Armenian law enforcement bodies. |
В соответствии со стратегией по борьбе с коррупцией в Республике Армения на период с 2009 - 2012 годов, наша страна продолжает укреплять сотрудничество с международными и региональными организациями в борьбе с транснациональной организованной преступностью и при этом стремится нарастить потенциал правоохранительных органов Армении. |
The Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs provided support for ageing-related activities through the provision of advisory services, as well as support for national research and data-collection efforts in Armenia, the Republic of Moldova and Tajikistan. |
Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам оказал поддержку в проведении мероприятий в области проблематики старения, организовав работу консультативных служб, и помог в работе по проведению исследований и сбору данных в таких странах, как Армения, Республика Молдова и Таджикистан. |
Armenia, Plurinational State of Bolivia, Cameroon, Chile, China, Republic of Korea, New Zealand, Malta, Slovenia, Tunisia |
Армения, Камерун, Китай, Мальта, Многонациональное Государство Боливия, Новая Зеландия, Республика Корея, Словения, Тунис, Чили |
The Bank was set up in 2006 and, besides the Russian Federation and the Republic of Kazakhstan, has two other full members: the Republic of Armenia and the Republic of Tajikistan. |
Банк учрежден в 2006 году, и кроме Российской Федерации и Республики Казахстан полноправными участниками Банка стали еще две страны: Республика Армения и Республика Таджикистан. |
Armenia believes that the concept of human security will enhance and enrich our understanding of security in the twenty-first century and further complement the work of the United Nations and Member States in this area, resulting in more effective policy-making and strategies. |
Армения считает, что концепция безопасности человека углубит и обогатит наше понимание безопасности в двадцать первом столетии и внесет дополнительный вклад в работу Организации Объединенных Наций и государств-членов в этой области, что приведет к повышению эффективности процессов принятия решений и разработки стратегий. |
For 14 countries, the rate of availability was between 0 per cent and 5 per cent: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Canada, Georgia, Kyrgyzstan, Portugal, Romania, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine. |
По 14 странам доля имеющихся данных составила 0-5%: Азербайджан, Албания, Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Грузия, Канада, Кыргызстан, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Таджикистан, Туркменистан и Украина. |
According to the Republic of Armenia: poverty reduction strategy paper - progress report of the International Monetary Fund in 2010, 36.2 per cent of the sick in the capital city applied for medical help, while only 22.2 per cent of the rural sick did so. |
Согласно подготовленному Международным валютным фондом в 2010 году периодическому докладу под названием «Республика Армения: документ о стратегии сокращения масштабов нищеты», в столице за медицинской помощью обратились 36,2 процента больных, в то время как в сельских районах это сделали только 22,2 больных. |
The Law of the Republic of Armenia on the Human Rights Defender, which established the institution of the country's Human Rights Defender, has been in effect since 1 January 2004. |
С 1 января 2004 года в Армении действует закон Республики Армения "О Защитнике прав человека", устанавливающий институт "защитника прав человека" в стране. |
Armenia made reference to provisions of the national Criminal Code establishing as criminal offences a series of behaviours that constituted economic crimes and that were linked to economic fraud and identity-related crime, or that involved the use of computer technology. |
Армения указала на положения своего национального уголовного кодекса, которые предусматривают квалификацию в качестве уголовно наказуемых преступлений ряда действий, которые имеют состав экономических преступлений и связаны с экономическим мошенничеством и использованием личных данных или совершаются с применением компьютерной техники. |
The Republic of Armenia thus violated international conventions, including the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948, and laws prohibiting acts of genocide such as the Xocali tragedy. |
Таким образом, Республикой Армения были нарушены положения принятых в мире международных конвенций, в частности, Конвенции о предупреждение и наказание преступления геноцида от 9 декабря 1948 г., законов, осуждающих акты геноцида, подобные Ходжалинской трагедии. |
Countries: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Moldova, Mongolia, Macedonia, Romania., Georgia |
Страны - Азербайджан, Албания, Армения, Беларусь, Грузия, Македония, Молдова, Монголия и Румыния |
By 2008, the Russian Federation had returned to approximately its 1989 income level, although some of the energy-rich CIS States, including Azerbaijan, Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan were significantly above their 1989 levels, as were Armenia and Belarus. |
В 2008 году по уровню доходов Российская Федерация вернулась приблизительно к своим показателям 1989 года, хотя отдельные богатые энергоресурсами государства СНГ, включая Азербайджан, Казахстан, Туркменистан и Узбекистан, значительно превзошли свои показатели 1989 года, равно как Армения и Беларусь. |
Armenia was the only country that had reported data on the concrete depth of sampling; other countries had reported averaged data, either by verticals or for the entire lake. |
Армения являлась единственной страной, которая сообщила данные о конкретной глубине отбора проб; другие страны сообщили усредненные данные либо по вертикалям, либо по всему озеру. |
Lead country: organizing country (for training: Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, and Ukraine), with support of experts from Austria and Slovenia, and from REC-CEE and WHOc invited to share their experience. |
Страна-руководитель: страна-организатор (в отношении профессиональной подготовки: Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина) при поддержке экспертов из Австрии и Словении, а также РЭЦ ЦВЕ и ВОЗс с предложением поделиться их опытом. |
Armenia hereby provides the following information on action taken in response to the concluding observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and specifically on the measures taken to implement paragraphs 19 and 23. |
Обобщая проделанную в Республике Армения (РА) работу после принятия заключительных замечаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и в частности шаги, предпринятые для выполнения пунктов 19 и 23, следует отметить следующее. |
In addition, some countries (Austria, Armenia, Belgium) mentioned that the exchange of information at the national level regarding international forums varies, depending on the type of international forum and the quality and confidentiality of the information. |
В дополнение, некоторые страны (Австрия, Армения, Бельгия) указали, что обмен информацией о международных форумах на национальном уровне различен, в зависимости от типа международного форума и качества и конфиденциальности информации. |
Some countries specified that no additional costs are charged for corrections or additional information to already provided public information, in cases where the information is incorrect or incomplete and it is requested by the applicant (for example, Armenia, Bulgaria). |
Некоторые страны подчеркнули, что не взимаются никакие дополнительные расходы по исправлению, или предоставлению дополнительной информации по запросам заявителя к уже ранее представленной, в случаях, если представленная ранее информация была неполной или некорректной и она запрошена заявителем (например, Армения, Болгария). |
Some countries that are Parties to both the Aarhus and the Espoo Conventions underlined the application of the public participation provisions of the latter in transboundary projects (Armenia, Austria, Kyrgyzstan). |
Некоторые страны, которые являются Сторонами как Орхусской, так и Эспо конвенций, подчеркнули применение положений об участии общественности Орхусской конвенции в трансграничных проектах (Армения, Австрия, Кыргызстан). |
A wide network includes Aarhus Centres in South-Eastern Europe (Albania, Serbia, and Montenegro), South Caucasus (Armenia, Azerbaijan, and Georgia) and Central Asia (Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan). |
Широкая сеть таких центров включает центры в Юго-Восточной Европе (Албания, Сербия и Черногория), на Южном Кавказе (Азербайджан, Армения и Грузия) и в Центральной Азии (Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан). |
Awareness-raising and capacity-building activities at the national level include four capacity-building workshops (Kazakhstan, former Yugoslav Republic of Macedonia, Kosovo (under Security Council resolution 1244) and Armenia). |
Мероприятия по повышению уровня осведомленности и наращиванию потенциала на национальном уровне включают четыре рабочих совещания по наращиванию потенциала (Казахстан, бывшая югославская Республика Македония, Косово (в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности) и Армения). |