| Armenia fully supported the rethinking of the Organization's role in support of industrial development. | Армения полностью поддерживает пересмотр роли Организации в оказании поддержки про-мышленному развитию. |
| Armenia had become a Member of UNIDO in 1992. | В 1992 году Армения стала государством - членом ЮНИДО. |
| Armenia takes its ecological destiny seriously and is committed to securing decent living conditions for its population. | Армения серьезно относится к своему экологическому будущему и привержена обеспечению достойных условий жизни для своего населения. |
| Armenia: Two years (FWCC). | Армения: два года (ВККД). |
| Tragically, Armenia has become a transit route for illicit drug-trafficking. | Очень печально, что Армения становится перевалочным пунктом при осуществлении незаконного оборота наркотиков. |
| Armenia is currently in the process of formulating a comprehensive national drug-control strategy. | В настоящее время Армения разрабатывает комплексную национальную стратегию обеспечения контроля над наркотиками. |
| The Republic of Armenia shall be an independent democratic State. | Республика Армения - независимое, демократическое государство. |
| In the Republic of Armenia the supremacy of the law shall be guaranteed. | В Республике Армения гарантируется верховенство закона. |
| Article 9 provides: "In the Republic of Armenia the right to property shall be recognized and protected". | В статье 9 говорится: "В Республике Армения признается и защищается право на собственность". |
| Under the Act, the church in the Republic of Armenia is separated from the State. | В соответствии с Законом в Республике Армения церковь отделена от государства. |
| All propaganda for war is prohibited in the Republic of Armenia. | В Республике Армения запрещается любая пропаганда войны. |
| Mr. SHAHI thanked the Republic of Armenia for having submitted to the Committee a particularly complete report on its implementation of the Convention. | Г-н ШАХИ благодарит Республику Армения за представление Комитету весьма подробного доклада об осуществлении Конвенции в этой стране. |
| Armenia was counting on the privatization of some 3,800 businesses under its 1996-1998 programme to attract foreign investment. | Что касается иностранных инвестиций, то Армения в значительной степени рассчитывает на приватизацию примерно 3800 предприятий в рамках программы 1996-1998 годов. |
| Armenia categorically condemns the destructive steps being taken by the Azerbaijani authorities, which are preventing the process of peaceful settlement of the Karabakh conflict. | Республика Армения категорически осуждает предпринимаемые азербайджанскими властями деструктивные шаги, которые препятствуют процессу мирного урегулирования карабахского конфликта. |
| The right of foreign nationals to invite other persons to Armenia is determined by international treaties (art. 26). | Право приглашения в Республику Армения иностранными гражданами иных лиц определяется международными договорами (статья 26). |
| Since independence, Armenia had expressed a firm commitment to the development of regional cooperation. | После получения независимости Армения неизменно выступает за развитие регионального экономического сотрудничества. |
| Armenia's greatest priority was to integrate into the world economy and to form good relations with all its neighbours. | Армения активно стремится к интеграции в мировую экономику и к установлению тесных связей со всеми своими соседями. |
| Armenia itself continued to blockade the Nakhichevan region of Azerbaijan. | Армения продолжает блокаду Нахичеваньского района в Азербайджане. |
| Armenia had requested Azerbaijan to respond in kind to the Minsk Group's initiative by releasing all the prisoners of war it held. | Армения просила Азербайджан ответить в свою очередь на инициативу Минской группы, освободив всех военнопленных, которых он удерживал. |
| However, for the past five years Armenia had been subject to a strict blockade imposed by Azerbaijan. | Тем не менее уже пять лет, как Армения переживает суровую блокаду, введенную Азербайджаном. |
| However, Armenia remained committed to drug control and was working on new policies and approaches. | Тем не менее Армения по-прежнему привержена делу борьбы с наркотиками и ведет разработку новых подходов и политики. |
| Armenia's rapid build-up of its military potential dims hopes for a peaceful solution of the conflict. | Стремительно наращивая свой военный потенциал, Армения ослабляет надежду на мирное разрешение конфликта. |
| Armenia began to take significant measures to build up its military potential after an agreement on a ceasefire was reached on 12 May 1994. | Значительную активность в наращивании своего военного потенциала Армения стала проявлять после достижения договоренности о прекращении огня 12 мая 1994 года. |
| Armenia is convinced that the expression of such resoluteness will create a favourable atmosphere for the negotiations soon to be held in Moscow. | Армения убеждена в том, что такое проявление решимости создаст благоприятную обстановку для переговоров, которые скоро начнутся в Москве. |
| Armenia joined the ILO in 1992. | Армения вступила в МОТ в 1992 году. |