| The labour rights of citizens of Armenia are protected by the Constitution and Republic of Armenia law. | Трудовые права граждан Армении защищены Конституцией и законами Республики Армения. |
| Armenia has taken all possible measures to ensure the protection of the human rights of persons seeking asylum and recognized as refugees in Armenia. | Армения принимает все возможные меры, призванные обеспечить всестороннюю равную защиту прав и свобод лиц, ищущих убежище и признанных в стране в качестве беженцев. |
| The Republic of Armenia appreciates the fact that the United States remains committed to continuing cooperation with Armenia to enhance Armenian export control and border security capabilities. | Республика Армения с удовлетворением отмечает тот факт, что Соединенные Штаты по-прежнему готовы и дальше сотрудничать с Арменией в целях укрепления потенциала Армении в области экспортного контроля и безопасности границ. |
| The Committee expected, in light of Armenia's letter, that Armenia would welcome possible recommendations by the Committee on measures to strengthen Armenia's capacity to implement the Convention. | В свете письма Армении Комитет рассчитывает, что Армения положительно воспримет возможные рекомендации Комитета по принятию мер с целью укрепления потенциала Армении в осуществлении Конвенции. |
| A respective legislative framework has been created in the Republic of Armenia to ensure equality of all before the law and to exclude discrimination towards the vulnerable groups in Armenia. | В Республике Армения были сформированы необходимые правовые рамки для обеспечения равенства всех перед законом, а также недопущения дискриминации в отношении уязвимых групп в Армении. |
| Armenia regularly conducts, in the occupied territories of Azerbaijan, large-scale military exercises that are attended by the President, the Minister of Defence and other high-level officials of Armenia. | Армения регулярно проводит на оккупированных территориях Азербайджана широкомасштабные военные учения, на которых присутствуют президент, министр обороны и другие высокопоставленные официальные лица Армении. |
| There are 34 theatres in Armenia, 21 of which are state-owned, including 16 theatres operate under the Ministry of Culture of the Republic of Armenia. | В Армении действуют 34 театра, 21 из которых является государственным, включая 16 театров системы Министерства культуры Республики Армения. |
| We condemn the continued destruction of Azerbaijani cultural and historical monuments and demand from Armenia to compensate Azerbaijan in accordance with international law for the material damage inflicted by Armenia. | Мы осуждаем продолжающееся разрушение азербайджанских культурных и исторических памятников и требуем, чтобы Армения предоставила Азербайджану компенсацию в соответствии с международным правом за причиненный Арменией материальный ущерб. |
| Mr. MNATSAKANIAN (Armenia) said that the consideration of the report had been an important exercise for the Government of Armenia. | Г-н МНАЦАКАНЯН (Армения) говорит, что рассмотрение доклада стало очень важным опытом для правительства Армении. |
| With striking persistence, the Foreign Affairs Department of Armenia has from the beginning attempted to persuade the whole world that Armenia is not involved in the war on Azerbaijani territory. | С поразительным упорством внешнеполитическое ведомство Армении с самого первого дня пытается доказать всему миру, что Армения непричастна к войне на территории Азербайджана. |
| By deliberately arming one State of the Commonwealth of Independent States - Armenia - against another - Azerbaijan - Russia may well incite Armenia to commit further acts of aggression. | Преднамеренное вооружение Россией внутри СНГ одного государства - Республики Армения против другого - Азербайджана может побудить Армению на новые агрессивные действия. |
| A foreign national can be tried in Armenia only in the cases provided for by the international agreements to which Armenia is a party. | Иностранный гражданин может привлекаться к судебной ответственности в Армении только в случаях, предусмотренных международными соглашениями, участницей которых Армения является. |
| Mr. Sahakov (Armenia) said that liberalization and integration into the world trading system had been the main thrusts of Armenia's foreign trade policy. | Г-н Сахаков (Армения) говорит, что либерализация и интеграция в систему мировой торговли являются главными направлениями внешнеторговой политики Армении. |
| Every child one of whose parents is a citizen of the Republic of Armenia shall have the right to citizenship of the Republic of Armenia. | Каждый ребенок, один из родителей которого является гражданином РА имеет право на гражданство Республики Армения. |
| Simultaneously, Minister for Foreign Affairs Edward Nalbandian of the Republic of Armenia and accompanying high-ranking Armenian diplomats visited the occupied territories of Azerbaijan in the framework of the annual meeting of heads of diplomatic missions of Armenia. | Одновременно министр иностранных дел Республики Армения Эдуард Налбалдян и сопровождающие его высокопоставленные армянские дипломаты побывали на оккупированных территориях Азербайджана в рамках проведения ежегодного совещания глав дипломатических представительств Армении. |
| Armenia had mentioned in its letter the idea of re-opening communications as a confidence-building measure, without preconditions and without benefits to Armenia; that suggestion required further elaboration. | В своем письме Армения упомянула идею восстановления сообщения в качестве меры укрепления доверия без каких-либо предварительных условий и выгод для Армении, но это предложение нуждается в дополнительной проработке. |
| There was no economic blockade by any neighbouring State against Armenia. Armenia was bordered not only by Azerbaijan but by three other countries. | Ни одно из соседних государств не осуществляет какой-либо экономической блокады против Армении. Армения граничит не только с Азербайджаном, но и с тремя другими странами. |
| With regard to amnesty, he said the issue was not peculiar to Armenia, but Armenia did apply amnesty quite frequently. | Амнистия, как подчеркивает Председатель, не является явлением, типичным для Армении, хотя Армения действительно довольно часто ее применяет. |
| Abiyev makes claims on Armenia's territory: Armenia must always remember that what Azerbaijan accepted yesterday will not be accepted today and tomorrow. | Абиев заявляет претензии на территорию Армении: «Армения должна всегда помнить, что то, с чем согласился Азербайджан вчера, будет неприемлемо сегодня и завтра. |
| Armenia: the governmental delegation of Armenia has visited "Shushi" city, 13 April 2010 | Армения: правительственная делегация Армении посетила город «Шуши», 13 апреля 2010 года |
| Armenia expressed interest in a pilot project on PES in Armenia which had been suggested in the framework of the National Policy Dialogue. | Армения выразила заинтересованность в осуществлении экспериментального проекта по ПЭУ в этой стране, который было предложено реализовывать в рамках диалога по вопросам национальной политики. |
| "Russian Language in Armenia" journal is published in the Republic of Armenia for already 10 years and is provided to all schools free of charge. | В Республике Армения в течение десяти лет выпускается журнал "Русский язык в Армении", который бесплатно предоставляется всем школам. |
| The Committee, with the exception of Ms. Korkhmazyan (Armenia), then drafted its findings and recommendations regarding Armenia's implementation of the Convention. | После этого Комитет, без участия г-жи Корхмазян (Армения), разработал свои выводы и рекомендации в отношении осуществления Арменией положений Конвенции. |
| Mr. Kirakossian (Armenia) said that there had been an Azerbaijani community in Armenia prior to 1989 but it had left for Azerbaijan after the events of 1988 - 1989 and the arrival of around 400,000 refugees in Armenia. | Г-н Киракосян (Армения) говорит, что до 1989 года в Армении проживала азербайджанская община, которая покинула страну после событий 1988-1989 годов, а в Армению прибыло около 400000 беженцев. |
| Yes, at every level Armenia declares its willingness to cooperate with Azerbaijan, but in Armenia's understanding, Azerbaijan must turn a blind eye to the occupation of its territories and establish economic relations with Armenia. | Да, Армения на всех уровнях заявляет о своем желании сотрудничать с Азербайджаном, но по мнению Армении, Азербайджан должен закрыть глаза на оккупацию его территории и установить экономические отношения в Арменией. |