| Armenia reported on the results of the pilot project on the introduction of PES schemes in the Upper Hrazdan River Basin. | Армения сообщила о результатах реализации экспериментального проекта по внедрению схем ПЭУ в бассейне верховья реки Раздан. |
| Armenia described the work done on economic instruments for water management in the framework of its NPD. | Армения описала проделанную ею в рамках своих НДП работу по созданию экономических инструментов управления водными ресурсами. |
| The amendments to the Constitution of the Republic of Armenia have been adopted through national referendum on 27 November 2005. | 27 ноября 2005 года были приняты поправки к Конституции Республики Армения путем национального референдума. |
| Article 1 of the Constitution declares that the Republic of Armenia is a sovereign, democratic, social state governed by the rule of law. | В статье 1 Конституции провозглашается, что Республика Армения - суверенное, демократическое, социальное, правовое государство. |
| Article 48 of the Constitution of the Republic of Armenia almost entirely defines the fundamental provisions, which are also stipulated by the Covenant. | В статье 48 Конституции Республики Армения почти полностью отражены основополагающие положения, предусмотренные Пактом. |
| The Constitution of the Republic of Armenia has adopted an approach of direct transposition of international treaty norms into the national legislation. | Конституция Республики Армения следует принципу прямого переноса норм международных договоров в национальное законодательство. |
| According to Article 179 of the Labour Code of the Republic of Armenia, the minimum monthly salary and hourly wage shall be defined by the law. | Согласно статье 179 Трудового кодекса Республики Армения минимальный размер месячной и часовой заработной платы устанавливается законом. |
| The conditions for remunerating part-time employees are established by the legislation of the Republic of Armenia. | Условия оплаты труда работников с сокращенной продолжительностью рабочего времени устанавливаются законодательством Республики Армения. |
| Currently there are no groups of employees deprived of equal employment opportunities, including women, in the Republic of Armenia. | В настоящее время в Республике Армения нет каких-либо групп работников, лишенных равных возможностей в сфере занятости, включая женщин. |
| According to Article 142 of the Labour Code of the Republic of Armenia, a five-day working week with a two-day rest is prescribed for employees. | Согласно статье 142 Трудового кодекса Республики Армения для работников устанавливается пятидневная рабочая неделя с двумя выходными днями. |
| These schedules are prepared and approved in the manner prescribed by the Labour Code of the Republic of Armenia (Article 142). | Эти графики составляются и утверждаются в порядке, предусмотренном Трудовым кодексом Республики Армения (статья 142). |
| The Government of the Republic of Armenia reviews the requirements annually. | Правительство Республики Армения ежегодно пересматривает эти требования. |
| All the circumstances that may hinder from entering into marriage are prescribed in Article 11 of the Family Code of the Republic of Armenia. | Все обстоятельства, препятствующие заключению брака, изложены в статье 11 Семейного кодекса Республики Армения. |
| The issue of child protection is one of the major obligations of the Republic of Armenia. | Защита прав ребенка является одним из важнейших обязательств Республики Армения. |
| All the children of the Republic of Armenia enjoy human and civil rights and freedoms. | Все дети в Республике Армения пользуются правами и свободами человека и гражданина. |
| However, only AMD 815 million is being annually allocated for this purpose from the State Budget of the Republic of Armenia. | Однако на эти цели из государственного бюджета Республики Армения ежегодно выделяется лишь 815 млн. драмов. |
| Funding from the State Budget of the Republic of Armenia continues to rise. | Объемы финансирования здравоохранения из государственного бюджета Республики Армения продолжают расти. |
| Pre-natal care in the Republic of Armenia is carried out by obstetrician-gynaecologists, family physicians, obstetricians and nurses. | Дородовое наблюдение в Республике Армения осуществляется акушерами-гинекологами, семейными врачами, акушерами и медицинскими сестрами. |
| Currently Armenia has a favourable institutional and legislative framework for introduction and promotion of family planning programmes. | В настоящее время Армения располагает подходящей институциональной и законодательной базой для внедрения и поощрения программ планирования семьи. |
| Control over fulfilment of the mentioned requirements is carried out by the Hygiene and Anti-Epidemiological Inspectorate under the Ministry of Health of the Republic of Armenia. | Контроль за выполнением вышеперечисленных требований осуществляет Гигиеническая и противоэпидемическая инспекция при Министерстве здравоохранения Республики Армения. |
| In the recent decade significant achievements in fighting controllable infectious diseases have been recorded in the Republic of Armenia. | В последнее десятилетие в Республике Армения были отмечены значительные успехи в борьбе с управляемыми инфекционными заболеваниями. |
| Article 39 of the Constitution of the Republic of Armenia lays down the right of everyone to education. | Статья 39 Конституции Республики Армения устанавливает право каждого на образование. |
| The Law of the Republic of Armenia "On Higher and Post-Graduate Education" was adopted in 2004. | В 2004 году был принят Закон Республики Армения "О высшем и послевузовском образовании". |
| However, no law currently in force in the Republic of Armenia provides for any privileges for art patrons. | Тем не менее в настоящее время в Республике Армения отсутствует какой-либо закон, предусматривающий льготы для меценатов. |
| In 2008 the Ministry of Culture of the Republic of Armenia co-operated with 43 non-governmental organisations. | В 2008 году Министерство культуры Республики Армения сотрудничало с 43 неправительственными организациями. |