The project would be implemented over the next 15 years. Armenia also had significant solar energy development potential, which could substantially reduce energy imports. |
Этот проект будет реализовываться в течение следующих 15 лет. Армения также располагает большим потенциалом для развития солнечной энергетики, что могло бы значительно сократить импорт энергоносителей. |
Armenia, Azerbaijan, Croatia, Hungary |
Азербайджан, Армения, Венгрия, Хорватия |
The reports indicate increased UNFPA involvement in setting up databases for poverty reduction strategies and monitoring systems in several Commonwealth of Independent States countries, such as Azerbaijan and Armenia. |
Доклады указывают на расширение масштабов участия ЮНФПА в создании баз данных для стратегий сокращения масштабов нищеты и систем контроля в некоторых странах Содружества Независимых Государств, таких, как Азербайджан и Армения. |
The Representative observes that local reintegration is the preferred approach in Armenia, a country with little religious or ethnic diversity. |
Представитель отмечает, что Армения, для которой характерна значительная социальная однородность как в религиозном, так и в этническом плане, делает основной упор на местную реинтеграцию. |
Armenia is confident that this Organization, given its outstanding role and track record, has the capacity to address the new challenges in a most satisfactory manner. |
Армения убеждена, что наша Организация с учетом ее выдающейся роли и проделанной работы располагает потенциалом, необходимым для оптимального решения новых проблем. |
The following governments and stakeholders submitted their proposals on an informal panel discussion: Armenia, Norway, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, European ECO-Forum and Toyota. |
Нижеследующие правительства и заинтересованные стороны представили свои предложения в отношении неофициального группового обсуждения: Армения, Норвегия, бывшая югославская Республика Македония, Европейский ЭКО-форум и "Тойота". |
He wished to know why Armenia had failed to remedy that shortcoming despite the Committee's recommendation in its concluding comments on the initial report. |
Г-н Камара хотел бы выяснить, почему Армения не восполнила этот пробел в законодательстве, несмотря на соответствующую рекомендацию Комитета, высказанную в его заключительных замечаниях по первоначальному докладу. |
Armenia continued to arm itself, and there were actual deliveries of military equipment, with the most recent one totalling $1 billion. |
Армения продолжает вооружаться, есть конкретные сведения о поставках боевой техники, последняя из которых оценивается в 1 млрд. долларов. |
Fifth Committee: H.E. Mr. Movses Abelian (Armenia) |
Пятый комитет: Его Превосходительство г-н Мовсес Абелян (Армения) |
Armenia is committed to the ceasefire established in the Karabakh zone of conflict in May 1994 and will assist in its rigorous maintenance. |
Армения остается приверженной режиму прекращения огня, установленному в зоне карабахского конфликта с мая 1994 года, и будет способствовать его неукоснительному соблюдению. |
Armenia: Movses Abelian, Haik Papian |
Армения: Мовсес Абелян, Хаик Папян |
Mr. Abelian (Armenia) said that that was the sponsors' intention. |
Г-н АБЕЛЯН (Армения) говорит, что авторы именно это и имеют в виду. |
Armenia was actively seeking to promote awareness of human rights among the general public, law enforcement officers, civil servants and others. |
Армения активно стремится к повышению информированности в вопросах прав человека среди населения, сотрудников правоприменительных органов, гражданских служащих и прочих лиц. |
In recent years, Armenia had received letters from the Committee against Torture requesting clarification of reports by Amnesty International and other bodies of instances of torture or ill-treatment. |
В последние годы Армения получала письма от Комитета против пыток, в которых последний запрашивал разъяснения в отношении докладов "Международной амнистии" и других органов, касавшихся случаев пыток или жестокого обращения. |
later: Mr. Abelian (Chairman) (Armenia) |
Затем: г-н АБЕЛЯН (Председатель) (Армения) |
It would be useful if Armenia could provide examples of any action taken or any convictions obtained in this regard. |
Было бы полезно, если бы Армения могла представить примеры любых принятых мер или любых случаев осуждения по подобным делам. |
This year about 12 families moved to the community of Nor Manashid from the town Aparan, Republic of Armenia. |
В этом году около 12 семей переедут в общину Нор Манашит из города Апаран, Республика Армения». |
Cognizant that the success of counter-terrorism efforts is dependent upon collective measures, Armenia has readily joined the global fight against international terrorism. |
Осознавая, что залогом успеха усилий в борьбе с терроризмом являются коллективные меры, Армения решительно присоединилась к борьбе с международным терроризмом. |
In addition, Armenia, Brazil, Japan, Liechtenstein, Samoa and the former Yugoslav Republic of Macedonia have now become sponsors of the draft resolution. |
Кроме того, к числу авторов проекта резолюции присоединились также Армения, Бразилия, бывшая югославская Республика Македония, Лихтенштейн, Самоа и Япония. |
Armenia is ready to compromise and collaborate with neighbours who are ready to join us in making history, not rewriting it. |
Армения готова идти на компромисс и сотрудничать с соседями, стремящимися вместе с нами творить, а не переписывать историю. |
Armenia strongly opposes these Azerbaijani initiatives, as the existing mechanism within the OSCE fully allows all concerns raised by Azerbaijan to be effectively addressed. |
Армения решительно выступает против инициатив Азербайджана, поскольку существующий механизм в рамках ОБСЕ полностью допускает эффективное рассмотрение всех аспектов, вызывающих обеспокоенность, выраженную Азербайджаном. |
Four countries mention that they might need assistance to improve their legislation on air protection: Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova. |
Четыре страны, т.е. Азербайджан, Армения, Кыргызстан и Республика Молдова, указали, что им, возможно, требуется помощь в совершенствовании их законодательства в области охраны воздушной среды. |
Concluding observations: Armenia 178 - 251 36 |
Заключительные замечания: Армения 178 - 251 49 |
The countries participating in this pilot programme comprise Armenia, Bolivia, Cuba, Cambodia, Egypt, Ghana, Jordan, Kenya and Mauritania. |
В число стран, участвующих в этой экспериментальной программе, входят Армения, Боливия, Гана, Египет, Иордания, Камбоджа, Кения, Куба и Мавритания. |
Accession: Armenia (29 November 2004)1 |
Присоединение: Армения (29 ноября 2004 года)1 |