| The project would be implemented over the next 15 years. Armenia also had significant solar energy development potential, which could substantially reduce energy imports. | Этот проект будет реализовываться в течение следующих 15 лет. Армения также располагает большим потенциалом для развития солнечной энергетики, что могло бы значительно сократить импорт энергоносителей. |
| Armenia, Azerbaijan, Croatia, Hungary | Азербайджан, Армения, Венгрия, Хорватия |
| The reports indicate increased UNFPA involvement in setting up databases for poverty reduction strategies and monitoring systems in several Commonwealth of Independent States countries, such as Azerbaijan and Armenia. | Доклады указывают на расширение масштабов участия ЮНФПА в создании баз данных для стратегий сокращения масштабов нищеты и систем контроля в некоторых странах Содружества Независимых Государств, таких, как Азербайджан и Армения. |
| The Representative observes that local reintegration is the preferred approach in Armenia, a country with little religious or ethnic diversity. | Представитель отмечает, что Армения, для которой характерна значительная социальная однородность как в религиозном, так и в этническом плане, делает основной упор на местную реинтеграцию. |
| Armenia is confident that this Organization, given its outstanding role and track record, has the capacity to address the new challenges in a most satisfactory manner. | Армения убеждена, что наша Организация с учетом ее выдающейся роли и проделанной работы располагает потенциалом, необходимым для оптимального решения новых проблем. |
| The following governments and stakeholders submitted their proposals on an informal panel discussion: Armenia, Norway, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, European ECO-Forum and Toyota. | Нижеследующие правительства и заинтересованные стороны представили свои предложения в отношении неофициального группового обсуждения: Армения, Норвегия, бывшая югославская Республика Македония, Европейский ЭКО-форум и "Тойота". |
| He wished to know why Armenia had failed to remedy that shortcoming despite the Committee's recommendation in its concluding comments on the initial report. | Г-н Камара хотел бы выяснить, почему Армения не восполнила этот пробел в законодательстве, несмотря на соответствующую рекомендацию Комитета, высказанную в его заключительных замечаниях по первоначальному докладу. |
| Armenia continued to arm itself, and there were actual deliveries of military equipment, with the most recent one totalling $1 billion. | Армения продолжает вооружаться, есть конкретные сведения о поставках боевой техники, последняя из которых оценивается в 1 млрд. долларов. |
| Fifth Committee: H.E. Mr. Movses Abelian (Armenia) | Пятый комитет: Его Превосходительство г-н Мовсес Абелян (Армения) |
| Armenia is committed to the ceasefire established in the Karabakh zone of conflict in May 1994 and will assist in its rigorous maintenance. | Армения остается приверженной режиму прекращения огня, установленному в зоне карабахского конфликта с мая 1994 года, и будет способствовать его неукоснительному соблюдению. |
| Armenia: Movses Abelian, Haik Papian | Армения: Мовсес Абелян, Хаик Папян |
| Mr. Abelian (Armenia) said that that was the sponsors' intention. | Г-н АБЕЛЯН (Армения) говорит, что авторы именно это и имеют в виду. |
| Armenia was actively seeking to promote awareness of human rights among the general public, law enforcement officers, civil servants and others. | Армения активно стремится к повышению информированности в вопросах прав человека среди населения, сотрудников правоприменительных органов, гражданских служащих и прочих лиц. |
| In recent years, Armenia had received letters from the Committee against Torture requesting clarification of reports by Amnesty International and other bodies of instances of torture or ill-treatment. | В последние годы Армения получала письма от Комитета против пыток, в которых последний запрашивал разъяснения в отношении докладов "Международной амнистии" и других органов, касавшихся случаев пыток или жестокого обращения. |
| later: Mr. Abelian (Chairman) (Armenia) | Затем: г-н АБЕЛЯН (Председатель) (Армения) |
| It would be useful if Armenia could provide examples of any action taken or any convictions obtained in this regard. | Было бы полезно, если бы Армения могла представить примеры любых принятых мер или любых случаев осуждения по подобным делам. |
| This year about 12 families moved to the community of Nor Manashid from the town Aparan, Republic of Armenia. | В этом году около 12 семей переедут в общину Нор Манашит из города Апаран, Республика Армения». |
| Cognizant that the success of counter-terrorism efforts is dependent upon collective measures, Armenia has readily joined the global fight against international terrorism. | Осознавая, что залогом успеха усилий в борьбе с терроризмом являются коллективные меры, Армения решительно присоединилась к борьбе с международным терроризмом. |
| In addition, Armenia, Brazil, Japan, Liechtenstein, Samoa and the former Yugoslav Republic of Macedonia have now become sponsors of the draft resolution. | Кроме того, к числу авторов проекта резолюции присоединились также Армения, Бразилия, бывшая югославская Республика Македония, Лихтенштейн, Самоа и Япония. |
| Armenia is ready to compromise and collaborate with neighbours who are ready to join us in making history, not rewriting it. | Армения готова идти на компромисс и сотрудничать с соседями, стремящимися вместе с нами творить, а не переписывать историю. |
| Armenia strongly opposes these Azerbaijani initiatives, as the existing mechanism within the OSCE fully allows all concerns raised by Azerbaijan to be effectively addressed. | Армения решительно выступает против инициатив Азербайджана, поскольку существующий механизм в рамках ОБСЕ полностью допускает эффективное рассмотрение всех аспектов, вызывающих обеспокоенность, выраженную Азербайджаном. |
| Four countries mention that they might need assistance to improve their legislation on air protection: Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova. | Четыре страны, т.е. Азербайджан, Армения, Кыргызстан и Республика Молдова, указали, что им, возможно, требуется помощь в совершенствовании их законодательства в области охраны воздушной среды. |
| Concluding observations: Armenia 178 - 251 36 | Заключительные замечания: Армения 178 - 251 49 |
| The countries participating in this pilot programme comprise Armenia, Bolivia, Cuba, Cambodia, Egypt, Ghana, Jordan, Kenya and Mauritania. | В число стран, участвующих в этой экспериментальной программе, входят Армения, Боливия, Гана, Египет, Иордания, Камбоджа, Кения, Куба и Мавритания. |
| Accession: Armenia (29 November 2004)1 | Присоединение: Армения (29 ноября 2004 года)1 |