By the time of the current meeting, Armenia had completed implementation of its commitment. |
Ко времени проведения нынешнего совещания Армения завершила выполнение своего обязательства. |
Armenia is not carrying out any of the decisions adopted by the United Nations and OSCE. |
Все принятые Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ решения Армения не выполняет. |
In spite of this, however, Armenia refused to accept these proposals, adopting a clearly unconstructive position. |
Даже при этом Армения отказалась принять эти предложения, заняв явно неконструктивную позицию. |
Armenia, however, reneged on the agreement reached. |
Однако Армения вскоре отступила от достигнутой договоренности. |
In 1918, Armenia became an independent republic. |
В 1918 году Армения стала независимой республикой. |
This philosophy of confidence-building, which has so far been completely rejected by the Azerbaijani side, has always been advocated by Armenia. |
Армения всегда была сторонницей такой философии укрепления доверия, которая до сих пор полностью отвергалась азербайджанской стороной. |
Participating countries: Armenia, Finland, Germany, Moldova, Romania and Switzerland. |
Участвующие страны: Армения, Германия, Молдова, Румыния, Финляндия и Швейцария. |
Convinced that there could be no military solution to the problem, Armenia had been calling for a more flexible approach. |
Будучи убежденной в том, что у этой проблемы не может быть военного решения, Армения выступает за более гибкий подход. |
Armenia fully supports efforts of the international community to eliminate anti-personnel mines and to take the necessary measures to reduce the anti-personnel landmine threat. |
Армения полностью поддерживает усилия международного сообщества по ликвидации противопехотных мин и принимает необходимые меры для ослабления этой угрозы. |
Armenia had considerable potential renewable energy sources such as hydropower, wind power and solar energy. |
Армения располагает потенциально крупными возобновляемыми источниками энергии, такими как энергия воды, ветра и солнца. |
Armenia had all the necessary conditions, including experts and infrastructure, to develop renewable energy technologies. |
Армения имеет в своем распоряжении все необходимое, включая экспертов и инфраструктуру, для разработки технологий, базирующихся на возобновляемых энергоресурсах. |
In 1999, a Seminar on Local and Regional Government in Enterprise Creation will be held in Yerevan, Armenia. |
В 1999 году в Ереване, Армения, будет проведен семинар о роли местного и регионального правительства в создании предприятий. |
Mr. Karen Ter-Ghazaryan (Armenia) emphasised the importance of "compatibility"of the Pan-European Process with other CSD/IFF activities and initiatives. |
Г-н Карен Тер-Хазарян (Армения) подчеркнул важность «совместимости» Общеевропейского процесса с другими мероприятиями и инициативами КУР/МФЛ. |
Armenia and Yemen are two recent exceptions where monitoring of human poverty has taken place. |
Исключениями в последнее время стали Армения и Йемен, где осуществляется контроль за нищетой. |
17 Examples are the United Republic of Tanzania, the Russian Federation, Armenia and Georgia. |
17 В число таких стран входят, в частности, Объединенная Республика Танзания, Российская Федерация, Армения и Грузия. |
Armenia seemed to be trying to comply with its international obligations under the Convention by giving an unduly wide interpretation to general provisions. |
Армения, как представляется, пытается выполнить свои международные обязательства по Конвенции путем излишне широкого толкования общих положений. |
Armenia had requested that consideration of its report be postponed until the November 2000 session. |
Кроме того, Армения просила перенести рассмотрение ее доклада на сессию, которая состоится в ноябре 2000 года. |
One of the difficulties Armenia had had to face recently was the absorption of a large refugee population. |
Одной из проблем, с которыми Армения столкнулась в последнее время, является появление большого числа беженцев. |
He assumed that Armenia would not extend amnesty to persons who were guilty of torture as defined by the Convention. |
Он высказывает предположение, что Армения не будет амнистировать лиц, признанных виновными в применении пыток, как это определено Конвенцией. |
Armenia is fully cognizant of this and has made information technology development the axis of its economic growth. |
Армения полностью осознает это и сделала развитие информационной технологии осью своего экономического роста. |
Armenia intends to expand its cooperation within those organizations and more actively to participate in various regional institutions. |
Армения намерена расширять свое сотрудничество в рамках этих организаций и более активно участвовать в работе различных региональных институтов. |
Armenia is confident that the Caucasus is in need of a regional system for stability and security and we stand ready to work towards its formation. |
Армения убеждена, что Кавказу необходима региональная система стабильности и безопасности, и мы готовы принять участие в ее разработке. |
Armenia was among the countries that did not miss the opportunity. |
Армения была в числе тех стран, которые не упустили этой возможности. |
Armenia has signed bilateral agreements of this type with Bulgaria, Romania and Georgia. |
Республика Армения подписала такого рода двусторонние соглашения с Болгарией, Румынией и Грузией. |
In Armenia human rights issues feature in the curricula for study, training and retraining of the staff of law enforcement agencies. |
В Республике Армения вопросы прав человека включены в программы обучения, подготовки и переподготовки работников правоохранительных органов. |