Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армения

Примеры в контексте "Armenia - Армения"

Примеры: Armenia - Армения
It would be useful to know whether Armenia planned to ratify the amendment to article 8 of the Convention or whether it planned to make a declaration of the Committee's competence to receive and consider individual communications under article 14. Было бы полезно узнать, планирует ли Армения ратифицировать поправку к статье 8 Конвенции и собирается ли она сделать заявление в отношении компетенции Комитета получать и рассматривать индивидуальные сообщения в соответствии со статьей 14.
Mr. Demirtshyan (Armenia) said that the Office of the Human Rights Defender had received no complaints relating to violations of the rights of members of minorities in 2010, but it did monitor the situation constantly. Г-н Демирчян (Армения) говорит, что в 2010 году Управление Защитника прав человека не получало жалоб, касающихся нарушения прав членов меньшинств, но оно постоянно осуществляет мониторинг положения.
Everyone shall have the right to social security during old age and in case of disability, loss of breadwinner, unemployment and other cases prescribed by the law. (Articles 32 and 37 of the Constitution of the Republic of Armenia). Каждый гражданин имеет право на социальное обеспечение по старости, инвалидности, по случаю потери кормильца, безработицы и в иных предусмотренных законом случаях (статьи 32 и 37 Конституции Республики Армения).
The information on ensuring the rights of women was provided in the Report of the Republic of Armenia on Implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), submitted in December 2007. Информация об обеспечении прав женщин была приведена в докладе Республики Армения об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), представленном на рассмотрение в декабре 2007 года.
Article 178 of the Labour Code of the Republic of Armenia lays down that men and women are entitled to equal remuneration for the same work or the work of equal value. В статье 178 Трудового кодекса Республики Армения устанавливается, что мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу заработная плата выплачивается в одинаковом размере.
The size of the minimum consumer basket in the Republic of Armenia serves as a basis when defining the minimum salary rate, pensions, stipends, as well as other allowances and social contributions. Размер минимальной потребительской корзины в Республике Армения служит основой для определения минимальной ставки заработной платы, пенсий, стипендий, а также иных пособий и отчислений на социальное страхование.
National Institute for Labour and Social Research of the Ministry of Labour and Social Affairs of the Republic of Armenia; а) Национальный институт труда и социальных исследований Министерства труда и социальных вопросов Республики Армения;
According to Article 28 of the Constitution of the Republic of Armenia, everyone shall have the right to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions. Как гласит статья 28 Конституции Республики Армения, каждый имеет право на образование с другими лицами объединений, в том числе на создание профессиональных союзов и вступление в них.
Persons compelling an employee to participate in a strike or to refuse to participate therein shall be held liable in the manner prescribed by the Criminal Code of the Republic of Armenia. Лица, принуждающие работника к участию в забастовке или отказу от участия в ней, подлежат ответственности в порядке, установленном Уголовным кодексом Республики Армения.
According to the Law of the Republic of Armenia "On State Pensions", individuals who have reached the age of 63 are entitled to receive seniority pension if they have at least 25 years of service. Согласно Закону Республики Армения "О государственных пенсиях" право на пенсию по возрасту имеют лица, достигшие возраста 63 лет, при наличии у них трудового стажа не менее 25 лет.
This process is managed by the directorates of children's homes and certain non-governmental organisations dealing with children's issues, and is permanently supervised by the Ministry of Labour and Social Affairs of the Republic of Armenia that coordinates the activities of these institutions. Этот процесс осуществляется дирекциями детских домов и рядом неправительственных организаций, занимающихся проблемами детей, при постоянном контроле со стороны Министерства труда и социальных вопросов Республики Армения, которое координирует деятельность в данной области.
Article 34 of the Constitution of the Republic of Armenia lays down that everyone shall be entitled to adequate standard of living for himself/herself and for his/her family, including housing and improvement of living conditions. Статья 34 Конституции Республики Армения устанавливает право каждого на достаточный жизненный уровень для себя и своей семьи, в том числе на жилье и улучшение условий жизни.
Within the framework of this cooperation, the issue of improving housing conditions of residents living in residential houses damaged as a result of missile bombardment in frontier villages of Tavush Marz of the Republic of Armenia is in the process of discussions. В рамках этого сотрудничества в настоящее время обсуждается вопрос об улучшении жилищных условий жителей приграничных деревень в марзе Тавуш Республики Армения, которые проживают в жилых домах, поврежденных в результате ракетного обстрела.
Article 48 of the Constitution of the Republic of Armenia prioritises the protection and patronage of family, the motherhood and the childhood among major issues of state's concern in the economic, social and cultural fields. Статья 48 Конституции Республики Армения относит защиту семьи, материнства и детства и оказание им покровительства к числу основных задач государства в экономической, социальной и культурной сферах.
A significant step of reforms was the adoption of the Law of the Republic of Armenia "On initial vocational (technical) and secondary vocational education" (hereinafter referred to as the Law) by the National Assembly in 2005. Важным шагом в рамках проводимых реформ стало принятие Национальным собранием в 2005 году Закона Республики Армения "О начальном (техническом) и среднем профессиональном образовании" (далее именуется "Закон").
More comprehensive information on the enrolment in the education and science sectors by gender is provided in Article 10 of the National Report of the Republic of Armenia on Implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Более подробная информация о числе обучающихся и занимающихся наукой с разбивкой по полу представлена в разделе, посвященном статье 10 Национального доклада Республики Армения об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Within the framework of the sub-project "Support to the Culture of the national minorities", budgetary allocations are envisaged for the support to the cultural activities of the national minorities of the Republic of Armenia. В рамках подпроекта "Поддержка культуры национальных меньшинств" предусматривается выделение бюджетных ассигнований для содействия культурной деятельности национальных меньшинств Республики Армения.
The sub-units engaged in the conservation of immovable heritage of history and culture of the Republic of Armenia are as follows: В число организаций, занимающихся вопросами охраны недвижимых объектов историко-культурного наследия Республики Армения, входят:
According to the same law, "each person shall be entitled, in a manner prescribed by the legislation of the Republic of Armenia, without any age qualification, to humanities and art education, and to chose the types and means of such education". Согласно тому же закону, "каждый человек имеет право в порядке, установленном законодательством Республики Армения, без ограничения возраста получать гуманитарное и художественное образование и выбирать формы и способы этого образования".
Armenia, Belarus, Cyprus, Liechtenstein, Luxembourg, the Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia Армения, Беларусь, Кипр, Лихтенштейн, Люксембург, Республика Молдова, бывшая югославская Республика Македония
Finally, Azerbaijan also stressed that Armenia had not exercised its right under article 3, paragraph 7, of the Convention to request Azerbaijan to hold discussions on the likelihood of a significant adverse transboundary impact. И наконец, Азербайджан подчеркнул также, что Армения не воспользовалась своим правом, предусмотренным в пункте 7 статьи 3 Конвенции, просить Азербайджан провести обсуждение вероятности значительного негативного трансграничного воздействия.
The Committee gathered information allowing it to identify in a sufficiently precise manner all the activities to which Armenia referred, and to evaluate the application of the Convention to those activities. Комитет собрал информацию, позволяющую ему достаточно четко представить себе все виды деятельности, на которые ссылается Армения, и оценить применение Конвенции к ним.
During 2013 the public monitoring group controlling the places of keeping arrested persons in police of the Republic of Armenia performed 95 inspections and the employees of the Human Rights Defender staff 35 inspections. В 2013 году Общественная мониторинговая группа по контролю за местами лишения свободы, подведомственными Полиции Республики Армения, провела 95 инспекций, а на счету сотрудников Защитника прав человека 35 инспекций.
The Special Investigation Service was founded in November 28, 2007 according to the Law of the Republic of Armenia "On the Special Investigation Service". Специальная следственная служба была основана 28 ноября 2007 года во исполнение закона Республики Армения "О Специальной следственной службе".
Pursuant to the UPR procedure, following the submission of the first Report of the Republic of Armenia extensive work was carried out targeted at implementation of the recommendations received by the country, as well as the Armenian translation and dissemination of the three basic UPR reports. В соответствии с процедурой УПО после представления первого доклада Республики Армения была проведена большая работа по реализации принятых страной рекомендаций, а также по переводу на армянский язык и распространению трех докладов, подготовленных в рамках УПО.