Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армения

Примеры в контексте "Armenia - Армения"

Примеры: Armenia - Армения
The Law of the Republic of Armenia "On equal opportunities for women and men" was adopted on 20 May 2013, which was targeted at ensuring gender equality (more detailed information on the given issue is provided in the section concerning gender equality). 20 мая 2013 года был принят Закон Республики Армения о равных возможностях для мужчин и женщин, предусматривающий обеспечение гендерного равенства (более подробную информацию по этому вопросу можно найти в разделе, посвященном гендерному равенству).
Based on the principle of equality enshrined in the Constitution of the Republic of Armenia, women enjoy all the rights equal to men, enabling them to make equal contribution to the economic, social and cultural spheres of the country. На основании принципа равенства, закрепленного в Конституции Республики Армения, женщины пользуются всеми правами наравне с мужчинами, и это позволяет им вносить равный вклад в экономическую, социальную и культурную сферы жизни страны.
With a view to promoting employment of persons with disabilities, the Law of the Republic of Armenia "On employment" adopted on 11 December 2013 prescribes a quota for compulsory provision of jobs for organizations, irrespective of the form of ownership. В целях содействия трудоустройству инвалидов Закон Республики Армения о занятости, принятый 11 декабря 2013 года, устанавливает обязательные для организаций, независимо от их формы собственности, квоты трудоустройства.
Every year, one third of penitentiary system officers undergo trainings on the referred topic in the Law Institute of the Ministry of Justice of the Republic of Armenia. ежегодно одна треть работников пенитенциарной системы проходит подготовку по назначенной теме в Институте права Министерства юстиции Республики Армения;
Moreover, five of the members are the Police officers, one member is a representative of the Government of the Republic of Armenia, and the other five members are representatives of non-governmental associations. Пять членов Комиссии являются сотрудниками полиции, один - представителем Правительства Республики Армения и остальные пять членов Комиссии представляют неправительственные ассоциации.
The referred progress has been addressed in the US State Department reports of the last two years (2012, 2013) where Armenia has been included in the list of Tier 1 countries. Эти успехи отмечались в докладах Государственного департамента США за последние два года (2012, 2013), в которых Армения была включена в список стран первой группы.
The legislative framework of the Republic of Armenia ensures equal access to education, at the same time, issues concerning the education of children with special needs remain in the spotlight of the State. Законодательство Республики Армения обеспечивает равный доступ к образованию, однако наряду с этим вопросы, касающиеся образования детей с особыми потребностями, остаются в центре внимания государства.
In 2013, within the follow-up framework, Armenia indicated that the Action Plan arising from the National Strategy for the Protection of Human Rights had been submitted for consideration by the Government in 2013. В 2013 году, в рамках принятия последующих мер, Армения указала, что в 2013 году на рассмотрение правительства был представлен План действий по выполнению Национальной стратегии защиты прав человека.
If an international treaty ratified in the manner prescribed by this Law prescribes norms other than those provided for by laws of the Republic of Armenia, then the norms of the ratified international treaty shall apply. Если международным договором, ратифицированным в установленном настоящим Законом порядке, устанавливаются иные нормы, чем те, которые предусмотрены законами Республики Армения, то применяются нормы ратифицированного международного договора.
The ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is one more step in the Republic of Armenia towards bringing the protection of human rights and fundamental freedoms into compliance with the international standards. Ратификация Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений - это очередной шаг Республики Армения, направленный на приведение защиты прав человека и основных свобод в соответствие с международными нормами.
Pursuant to the Criminal Code of the Republic of Armenia, criminal offences containing elements of enforced disappearance are considered as grave or particularly grave crimes, thus statutes of limitations for a term of ten and fifteen years respectively are defined for such. В соответствии с Уголовным кодексом Республики Армения уголовные преступления, содержащие элементы насильственного исчезновения, рассматриваются как тяжкие или особо тяжкие преступления, в отношении которых предусматриваются сроки давности 10 и 15 лет соответственно.
According to article 44 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia the courts of first instance shall have jurisdiction over all criminal cases, and thus over cases concerning criminal offences containing elements of enforced disappearance. В соответствии со статьей 44 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения суду первой инстанции подсудны все уголовные дела и, соответственно, дела, касающиеся уголовных преступлений, содержащих элементы насильственного исчезновения.
According to the above- mentioned article 183, cases on crimes provided for in articles 131,133, 308,309, 348,392 of the Criminal Code of the Republic of Armenia are not classified as cases of private prosecution. В соответствии с упомянутой выше статьей 183 дела о преступлениях, предусмотренных статьями 131,133, 308,309, 348,392 Уголовного кодекса Республики Армения, не квалифицируются как дела частного преследования.
The Civil Code of the Republic of Armenia also regulates the procedure and conditions of compensation of damage caused to the life or health, as well as to the honour and dignity of a citizen and restitution of his or her violated rights. Гражданский кодекс Республики Армения также регулирует порядок и условия возмещения вреда, причиненного жизни или здоровью, а также чести и достоинству гражданина, и восстановления его нарушенных прав.
Armenia has always stressed its commitment to a peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict, based on principles proposed by the Co-Chairs of the Minsk Group - Non-Use of Force or Threat of use of Force, Territorial Integrity and the Right of Peoples to Self-Determination. Армения неизменно подчеркивала свою приверженность мирному урегулированию нагорно-карабахского конфликта на основе принципов, предложенных сопредседателями Минской группы - отказ от применения силы или угрозы применения силы, территориальная целостность и право народов на самоопределение.
125.83 Continue the efforts directed towards the promotion of the right to health in the country (Armenia); 125.83 продолжить усилия, направленные на поощрение права на здоровье в стране (Армения);
On 29 February 2012, the Committee received a letter from the NGO Ecodar (Armenia) expressing concerns about the procedure for the adoption of the new EIA law and enquiring about the possibility of participation at the Committee's thirty-sixth meeting. 29 февраля 2012 года Комитет получил письмо от НПО "Экодар" (Армения) с выражением озабоченности относительно процедуры принятия нового закона об ОВОС и запросом по поводу возможности участия в тридцать шестом совещании Комитета.
Measures are also being consistently undertaken by Armenia with the purpose of altering the historical and cultural features of the occupied areas in an attempt to remove any signs testifying to their original Azerbaijani cultural and historical roots. Армения также последовательно принимает меры для изменения исторического и культурного характера оккупированных районов в попытке устранить любые признаки, которые могут указывать на их первоначальные азербайджанские культурные и исторические корни.
Armenia had completed its reporting obligations towards United Nations treaty bodies, submitting all overdue reports at the end of 2009 and early in 2010, in the form of joint periodic reports. Армения выполнила свои обязательства по представлению докладов договорным органам Организации Объединенных Наций, представив в конце 2009 года и начале 2010 года просроченные доклады в виде сводных периодических докладов.
Efforts aimed at recognition of the Armenian genocide by the international community, not only to establish the supremacy of international law and justice, but also to prevent the recurrence of such crimes in the future by ruling out impunity, had been pursued by Armenia. Армения предпринимает усилия для признания международным сообществом факта геноцида армянского народа, желая не только восстановить верховенство международного права и справедливость, но и предотвратить повторение подобных преступлений в будущем, исключив возможность безнаказанности.
Lebanon noted that Armenia had acceded to more than 50 human rights treaties, cooperated closely with human rights bodies and included human rights principles in the Constitution and in laws. Ливан отметил, что Армения присоединилась к более чем 50 договорам в области прав человека, тесно сотрудничает с правозащитными органами и включила правозащитные принципы в Конституцию и законодательство.
In accordance with International Agreements and principle of reciprocity, the competent authorities of the Republic of Armenia can also take security measures upon request received from competent authorities of foreign states with respect to persons mentioned in the request. Согласно международным договорам и принципу взаимности компетентные органы Республики Армения могут также принимать меры защиты по просьбе компетентных органов иностранных государств в отношении лиц, указанных в просьбе.
The firearms, with the exception of the test samples, are manufactured only for supplying the State militarized agencies or exporting to foreign countries in accordance with the regulations set by the Government of Republic of Armenia. В соответствии с положениями, установленными правительством Республики Армения, оружие, за исключением испытательных образцов, производится исключительно для государственных военизированных структур или экспорта за рубеж.
Noting also the destructive influence of the policy of aggression of the Republic of Armenia on the peace process within the OSCE framework; отмечая также разрушительное воздействие агрессивной политики Республики Армения на мирный процесс в рамках ОБСЕ,
Following the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, in 2001, Armenia intensified its political commitment to combat AIDS, as well as deepened its understanding of the responsibilities of both the governmental and non-governmental sectors for the future of our people. После принятия Декларации в 2001 году Армения усилила политическую приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на основе глубокого понимания особой ответственности правительства, всего государственного и неправительственного секторов за судьбы и будущее населения Республики.