Armenia believes that effective implementation of the development agenda requires first and foremost strong national ownership, including the active involvement of civil society. |
Армения считает, что для эффективного выполнения повестки дня в области развития, прежде всего, необходимо решительное национальное участие, в том числе активное участие гражданского общества. |
I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. |
Мне приятно информировать Ассамблею о том, что в настоящее время Армения проходит окончательный этап рассмотрения вопроса о статусе наблюдателя при этой организации. |
Development Projects for Executive Board Approval - Armenia |
Проекты в области развития для утверждения Исполнительным советом - Армения |
Training of laboratory staff - Armenia (event. others) |
З. Учебная подготовка персонала лаборато-рий - Армения (в дальнейшем это мероприятие будет распространено на другие страны) |
Management responses to country-level evaluations commit UNICEF and partners to corrective or new programming strategies on the same issues (Armenia and Thailand). |
В контексте откликов руководства на оценки, осуществляемые под руководством стран, ЮНИСЕФ и партнеры берут на себя обязательства по осуществлению стратегий в целях исправления положения или разработки новых программ по тем же вопросам (Армения и Таиланд). |
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, |
Албания, Армения, Азербайджан, Грузия, Кыргызстан, Таджикистан |
The Treaty is the cornerstone of European conventional arms control regime and Armenia perceives it as a key to provide for security and military predictability. |
Данный договор является краеугольным камнем европейского режима контроля над обычными вооружениями, и Армения рассматривает его в качестве ключевого инструмента по обеспечению безопасности и предсказуемости в военной сфере. |
Armenia unconditionally supports and actively contributes to the international community's counter-terrorism efforts and all the initiatives of the United Nations in this area. |
Армения безоговорочно поддерживает и вносит активный вклад в усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом и во все инициативы Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
The Bank, established in January 2006, is an international financial organization whose memberships include Armenia, Tajikistan, Belarus and Kyrgyzstan. |
Банк был учрежден в январе 2006 года и представляет собой международную финансовую организацию, в состав участников которой входят Армения, Беларусь, Киргизия и Таджикистан. |
Armenia considers arms control and disarmament to be integral parts of both the global and the regional security architectures. |
Армения считает контроль над вооружениями и разоружение неотъемлемыми элементами как глобального, так и региональных механизмов обеспечения структур в области безопасности. |
In that regard, Armenia observed with satisfaction statements in the national report indicating that Laos was considering issuing invitations to other special rapporteurs. |
В связи с этим Армения с удовлетворением отметила содержащиеся в национальном докладе заявления, свидетельствующие о том, что Лаос рассматривает возможность направления приглашений другим специальным докладчикам. |
sphere of secondary education (Armenia). 1-14 3 |
ресурсов в сфере среднего образования (Армения) 1 - 14 3 |
Noting Greece's acceptance of recommendations on trafficking in persons, Armenia was confident that Greece would continue its efforts to prevent human trafficking. |
Отметив принятие Грецией рекомендаций, касающихся торговли людьми, Армения выразила уверенность, что Греция будет и впредь предпринимать усилия в целях предотвращения этого явления. |
Armenia is confident that an agenda item dealing with four different conflicts cannot effectively or appropriately address the specific circumstances of each. |
Армения уверена в том, что рассмотрение в рамках одного пункта повестки дня четырех различных конфликтов не может обеспечить эффективный и надлежащий учет конкретных обстоятельств каждого из них. |
Armenia had since submitted its 2005 data, reporting zero consumption of methyl bromide, thereby indicating that the Party had returned to compliance. |
После этого Армения представила свои данные за 2005 год, сообщив нулевое потребление бромистого метила, что тем самым свидетельствовало о возвращении этой Стороны в режим соблюдения. |
Undertaking pilot SEAs (Armenia, Ukraine); |
Ь) проведение пилотных СЭО (Армения, Украина); |
Through broad consultations, Armenia has adopted the MDGs and developed a national MDG framework incorporating nationalized targets and indicators for 2015. |
После проведения широких консультаций Армения приняла ЦРДТ и разработала национальную рамочную программу в области ЦРДТ, включающую в себя национальные цели и показатели на 2015 год. |
The Nagorny Karabakh region and seven surrounding districts occupied by Armenia are now beyond any control. |
В настоящее время нагорно-карабахский регион и другие 7 районов вокруг него, оккупированные Республикой Армения - это полностью неконтролируемые территории. |
(a) Lead countries: Armenia, Azerbaijan and Georgia |
а) Страны, возглавляющие деятельность по конкретным направлениям: Азербайджан, Армения и Грузия |
From 12 March 1922 to 5 December 1936 Azerbaijan, Georgia and Armenia formed the Transcaucasian Soviet Federative Socialist Republics (hereinafter TSFSR). |
В период с 12 марта 1922 года по 5 декабря 1936 года Азербайджан, Грузия и Армения образовали Закавказскую Советскую Федеративную Социалистическую Республику (далее ЗСФСР). |
Acceptance: Armenia (19 November 2008)1 |
Принятие: Армения (19 ноября 2008 года)1 |
Guidelines and manuals on effective preventive measures (Armenia, Moldova) |
Руководящие принципы и учебные пособия с описанием эффективных мер по предотвращению аварий (Армения, Молдова) |
Armenia, Azerbaijan, Hungary and Slovenia quoted relevant provisions of their respective criminal codes, while Bulgaria referred to measures contained in its penal code. |
Азербайджан, Армения, Венгрия и Словения представили тексты соответствующих положений из уголовных кодексов этих стран, а Болгария указала на меры, предусмотренные в ее уголовном кодексе. |
Article 4 of the Law of the Republic of Armenia "On Legal Acts" defines the types of legal acts adopted in the Republic of Armenia. |
В статье 4 Закона Республики Армения "О правовых актах" определяются виды правовых актов, принятые в Республике Армения. |
An international treaty of the Republic of Armenia entered into force in the manner prescribed by the aforementioned law shall make an integral part of the legal system of the Republic of Armenia. |
Международный договор, подписанный Республикой Армения и вступивший в силу в установленном вышеупомянутым Законом порядке, является составной частью правовой системы Республики Армения. |