Criminal legislation of the Republic of Armenia consists of the Criminal Code. |
Уголовное законодательство Республики Армения представлено Уголовным кодексом. |
Articles 14 and 15 of the Criminal Code of the Republic of Armenia deal respectively with territorial and extra-territorial jurisdiction. |
Статьи 14 и 15 Уголовного кодекса Республики Армения посвящены, соответственно, территориальной и экстерриториальной юрисдикции. |
Customs Authorities of the Republic of Armenia shall conduct investigation proceedings in the event of indications of smuggling and other crimes. |
При наличии признаков контрабанды и иных таможенных преступлений производство дознания осуществляют таможенные органы Республики Армения. |
The Republic of Armenia has declared the adherence to the principles and goals of multilateral export control regimes, and is working towards meeting international standards. |
Республика Армения заявила о своей приверженности принципам и целям многосторонних режимов экспортного контроля и работает над осуществлением международных стандартов. |
The Republic of Armenia will be closely monitoring the plenary meetings of the relevant multilateral export control regimes in order to constantly update its national control list. |
Республика Армения будет внимательно следить за пленарными заседаниями соответствующих многосторонних режимов экспортного контроля в целях постоянного обновления своего национального контрольного списка. |
At the Second CWC conference, Armenia co-sponsored the draft recommendation proposed by 16 states on ensuring the universality of the Convention. |
На второй Конференции КХО Армения присоединилась к числу авторов предложенного 16 государствами проекта рекомендации придать универсальный характер Конвенции. |
As a state party to the BTWC, the Republic of Armenia remains fully committed to strengthening the Convention. |
В качестве государства - участника КБТО Республика Армения подтверждает свою полную приверженность делу укрепления этой конвенции. |
The governmental agencies of the Republic of Armenia are actively cooperating with the US Nuclear Security Administration and US Nuclear Regulatory Authority. |
Государственные учреждения Республики Армения активно сотрудничают с Агентством США по ядерной безопасности и Управлением США по ядерному регулированию. |
The Republic of Armenia is actively participating in Non-Proliferation and Disarmament Cooperation Initiative (NDCI) proposed by the EU. |
Республика Армения принимает активное участие в осуществлении выдвинутой ЕС Инициативы по сотрудничеству в области нераспространения и разоружения (ИСНР). |
The Republic of Armenia is still considering what further action may be necessary. |
Республика Армения продолжает рассматривать возможность принятия необходимых дополнительных мер. |
Armenia provided data for 1999, when only one woman was a minister. |
Армения представила данные за 1999 год, когда лишь одна женщина занимала пост министра. |
Armenia had introduced a system of environmental charges for products that did not comply with environmental standards. |
Армения внедрила систему взимания налогов на продукцию, которая не соответствует нормам в области охраны окружающей среды. |
Armenia resolutely condemned terrorism and had offered military and strategic assistance in combating it. |
Армения решительно осуждает терроризм и предлагает военную и стратегическую помощь в борьбе с ним. |
While some of these missing persons were visited by the ICRC, Armenia continues to conceal the real situation from the international organizations. |
И хотя некоторых из этих пропавших без вести лиц посетили представители МККК, Армения по-прежнему скрывает реальное положение дел от международных организаций. |
According to the Government, Armenia has not responded to these proposals. |
Согласно информации правительства, Армения не ответила на эти предложения. |
Armenia was implementing a policy of ethnic cleansing of Azerbaijanis on that territory. |
Армения проводит политику этнической чистки азербайджанцев на этой территории. |
By signing on to the Millennium Declaration, Armenia included the development goals in its long-term strategy programmes. |
Присоединившись к Декларации тысячелетия, Армения включила цели развития в свои долгосрочные стратегические программы. |
Armenia strongly condemns terrorism in all its manifestations. |
Армения строго осуждает любое проявление терроризма. |
Armenia was under a blockade imposed by Azerbaijan which had lasted more than a decade. |
Армения живет в условиях блокады, введенной против нее Азербайджаном, которая длится уже более десяти лет. |
Armenia was bordered not only by Azerbaijan but by three other countries. |
Армения граничит не только с Азербайджаном, но и с тремя другими странами. |
Unfortunately, Armenia had opted for the policy of deluding the international community and using any opportunity to misinform the public. |
К сожалению, Армения предпочла политику введения мирового сообщества в заблуждение и использования любой возможности для дезинформации общественности. |
Ironically, Armenia views respect for these principles as "excessive political concessions". |
Как это ни парадоксально, Армения трактует соблюдение этих принципов как «чрезмерные политические уступки». |
Armenia sticks to this policy notwithstanding the detrimental impact of occupation policy on the development of its own population. |
Армения по-прежнему проводит оккупационную политику, несмотря на пагубные последствия такой политики для ее собственного развития. |
Since attaining independence, Armenia had called for regional cooperation and unimpeded access to regional infrastructure. |
После обретения независимости Армения неоднократно призывала к региональному сотрудничеству и обеспечению беспрепятственного доступа к региональной инфраструктуре. |
Lastly, Armenia had always advocated the benefits of regional cooperation, particularly for environmental protection and confidence-building in situations of unresolved conflict. |
Наконец, Армения всегда отстаивала выгоды регионального сотрудничества, особенно в области охраны окружающей среды и укрепления доверия в ситуациях неурегулированных конфликтов. |