| The Law on Aviation of the Republic of Armenia was enacted on May 20, 2002. | Закон «Об авиации» Республики Армения был принят 20 мая 2002 года. |
| Armenia has also proposed use of the RTC as a RTN for promoting regional cooperation on sustainable forest strategies. | Армения также предложила использовать РЦПК в качестве РТС для содействия развитию регионального сотрудничества по вопросам устойчивых лесных стратегий. |
| Armenia expressed an interest in organizing a workshop on the involvement of NGOs and the local population in the forest management process. | Армения выразила заинтересованность в организации рабочего совещания по вопросам участия НПО и местного населения в процессе управления лесами. |
| The secretariat informed the Working Group that Armenia, Estonia and Poland had responded to the letter in advance of the meeting. | Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что Армения, Польша и Эстония ответили на это письмо до начала совещания. |
| The aggression by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan had a great negative impact on the occupied Azerbaijani territories. | Совершенная Республикой Армения агрессия против Азербайджанской Республики имеет серьезные негативные последствия для оккупированных азербайджанских территорий. |
| Even if they are nature-caused, Armenia, as the occupying Power, bears full responsibility for suppressing the fires. | Но даже если бы пожары были случайными, Армения, как оккупирующая держава, несет полную ответственность за их подавление. |
| Armenia believes that Azerbaijan's wavering on these principles is a serious obstacle to progress in the negotiations. | Армения считает, что изменчивость позиции Азербайджана относительно этих принципов является серьезным препятствием для достижения прогресса на их переговорах. |
| It is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from the position, in which Armenia persists. | Очень трудно надеяться на какой-либо серьезный прорыв, если принять во внимание позицию, на которой настаивает Армения. |
| By making such statements, Armenia once again proves our doubts in her as a partner in negotiations. | Такие заявления вновь подтверждают справедливость наших сомнений в том, что Армения является партнером в контексте процесса переговоров. |
| Once more it proves that Armenia is abusing those territories. | Это еще раз доказывает, что Армения злоупотребляет этими территориями. |
| For its part, Armenia would recommend that the Committee should be granted the required resources to consider the reports of States Parties. | Со своей стороны, Армения рекомендует предоставить Комитету необходимые ресурсы для рассмотрения докладов государств-участников. |
| The armed attack by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan is not limited to straightforward military action by regular armed forces. | Вооруженное нападение Республики Армения на Азербайджанскую Республику не ограничивается непосредственными военными действиями регулярных вооруженных сил. |
| Armenia would be an exception among countries if such were the case. | Армения будет исключением среди других стран, если это действительно так. |
| Armenia was trying to make full use of the Committee's conclusions and comments in enhancing the implementation of its programmes concerning women. | Армения старается полностью использовать выводы и рекомендации Комитета в целях более эффективного осуществления программ, касающихся женщин. |
| Exceptions to this are Armenia, Turkmenistan and Uzbekistan. | Исключение составляют Армения, Туркменистан, Узбекистан. |
| Mr. OSIKYAN (Armenia) said that NGOs had to register by law. | Г-н ОСИКЯН (Армения) говорит, что НПО должны регистрироваться в соответствии с законом. |
| His reference to the so-called aggression by the Republic of Armenia against his country is totally misleading. | Его ссылка на так называемую агрессии Республики Армения против его страны является абсолютно лживой. |
| Having committed all these crimes, Armenia finds the impudence to justify its policy and mislead the international community. | Совершив все эти преступления, Армения имеет наглость оправдывать свою политику и вводить в заблуждение международное сообщество. |
| Accordingly, Armenia, Belarus, Bulgaria, Georgia, Russian Federation and Ukraine participated. | Соответственно, в семинаре участвовали Армения, Беларусь, Болгария, Грузия, Российская Федерация и Украина. |
| Armenia appreciates the diligent, hard work of the Minsk Group co-chairs and the members of the Mission. | Армения высоко оценивает добросовестную и упорную работу сопредседателей Минской группы и членов Миссии. |
| Armenia is pleased that it was able to facilitate the mission. | Армения удовлетворена тем, что смогла оказать Миссии свое содействие. |
| There is a regular bus connection to Kapan, Armenia, but only a monthly bus to Lachin. | Имеется регулярное автобусное сообщение с Кафаном, Армения, однако в Лачин автобус ходит лишь один раз в месяц. |
| At least in the southern part of the district the electricity came from Kapan, Armenia. | Кроме того, в южной части района электричество поступает из Кафана, Армения. |
| Consequently, Armenia became a mono-ethnic country, which was a long-cherished dream of the Armenians. | В результате Армения превратилась в моноэтническую страну, о которой давно мечтали армяне. |
| The Republic of Armenia is also fully committed to the work of the 1540 Committee in ensuring global implementation of this resolution. | З. Кроме того, Республика Армения полностью привержена работе Комитета 1540, нацеленной на обеспечение всеобщего осуществления этой резолюции. |