| The rights of the internally displaced Azerbaijani persons to non-discriminatory treatment have been violated by Armenia and those for whom Armenia is internationally responsible. | Армения и субъекты, за которых Армения несет международную ответственность, нарушили права внутренне перемещенных азербайджанцев на недискриминационное отношение. |
| Armenia publishes all environmental indicators in a separate section of the website of the National Statistical Service of the Republic of Armenia and dedicates an individual webpage to each indicator. | Армения публикует все экологические показатели в отдельном разделе веб-сайта Национальной статистической службы Республики Армения и посвящает отдельную веб-страницу каждому показателю. |
| Soviet Armenia existed until 1991, when the Soviet Union disintegrated and the current (Third) Republic of Armenia was established. | Советская Армения просуществовала до 1991 года, когда Советский Союз распался и была создана нынешняя (третья) Республика Армения. |
| The National Assembly of the Republic of Armenia adopted the Law of the Republic of Armenia On making supplements to the Law of the Republic of Armenia On local self-government on 19 June 2013. | 19 июня 2004 года Национальное собрание Республики Армения приняло Закон Республики Армения о внесении дополнений в Закон Республики Армения о местном самоуправлении. |
| According to the Constitution of the Republic of Armenia, the church is separate from the State in the Republic of Armenia. | В соответствии с Конституцией Республики Армения церковь в Республике Армения отделена от государства. |
| According to data provided by the State Register Agency of Legal Entities of the Ministry of Justice of the Republic of Armenia, 5512 non-governmental organisations have been registered in the Republic of Armenia. | Согласно данным, предоставленным Агентством государственного регистра юридических лиц министерства юстиции Республики Армения, в Республике Армения зарегистрированы 5512 неправительственных организаций. |
| The norms of an international treaty of the Republic of Armenia having entered into force shall be directly applicable in the territory of the Republic of Armenia. | Нормы вступившего в силу международного договора Республики Армения на территории Республики Армения действуют непосредственно. |
| The responsible body for extradition on the part of the Republic of Armenia shall be the Ministry of Justice of the Republic of Armenia. | Органом, отвечающим за экстрадицию со стороны Республики Армения, является Министерство юстиции Республики Армения. |
| The majority of national minorities of the Republic of Armenia reside in a dispersed manner, in different marzes and towns of the Republic of Armenia. | Поселения большинства национальных меньшинств Республики Армения рассеяны по разным провинциями и городам Республики Армения. |
| The Republic of Armenia (short version - Armenia) is a sovereign, democratic, social and legal State with semi-presidential system. | Республика Армения (сокращенное название - Армения) является суверенным, демократическим, социальным и правовым государством с президентско-парламентской системой правления. |
| In the Republic of Armenia the executive power belongs to the Government, which shall develop and implement the internal policy of the Republic of Armenia. | Исполнительная власть в Республике Армения принадлежит Правительству, которое разрабатывает и осуществляет внутреннюю политику Республики Армения. |
| The principles enshrined in the above mentioned point are guaranteed by the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia and the Judicial Code of the Republic of Armenia. | Принципы, изложенные в предыдущем пункте, гарантируются положениями Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения и Уголовного кодекса Республики Армения. |
| The draft law of the Republic of Armenia "On Library Science" was submitted to the Government of the Republic of Armenia in 2008. | В 2008 году на рассмотрение правительства Республики Армения был представлен проект закона Республики Армения "О библиотековедении". |
| The draft was approved by the Government of the Republic of Armenia and submitted to the National Assembly of the Republic of Armenia in the prescribed manner. | Проект закона был одобрен Правительством Республики Армения и представлен должным образом на рассмотрение Народного собрания Республики Армения. |
| Armenia could not continue to demand its right to self-determination; it had already exercised that right with the creation of the sovereign State of Armenia. | Армения не может продолжать требовать осуществления своего права на самоопределение, так как она уже осуществила это право, создав суверенное Государство Армения. |
| Article 5 of the Law of the Republic of Armenia "On international treaties" defines the ratio of international treaties and laws of the Republic of Armenia. | Статья 5 Закона Республики Армения "О международных договорах" определяет соотношение международных договоров и законов Республики Армения. |
| Armenia does not compile statistics on racially motivated offences. | В Республике Армения статистики по преступлениям, которые совершены на расовой почве, не ведется. |
| At the time, Armenia unequivocally opposed its introduction, stating clearly that all allegations levied against Armenia were false and unsubstantiated. | Тогда Армения однозначно выступила против его включения, четко заявив, что все обвинения в адрес Армении являются ложными и необоснованными. |
| Armenia ceded its right to speak to Russia, and yet Armenia has again been offered the floor. | Армения уступила свое право выступать России, и, тем не менее, Армении все же предоставили слово. |
| Ms. Aghajanian (Armenia) said that Armenia's extensive economic reforms had paid off in terms of growth. | Г-жа Агажданян (Армения) говорит, что широкие экономические реформы в Армении принесли плоды в отношении роста. |
| To proclaim the joining of Nagorno-Karabakh to Armenia as an essential part of Armenia . | Объявить о присоединении Нагорного Карабаха к Республике Армения как неотъемлемой части». |
| National Hero of Armenia is the highest title in Armenia. | Национальный герой Армении - высшее почётное звание Республики Армения. |
| The representative of Armenia emphasized that, after the declaration of independence in 1991, Armenia had begun the implementation of economic and political reforms. | Представитель Армении подчеркнул, что после провозглашения независимости в 1991 году Армения приступила к осуществлению экономических и политических реформ. |
| As I just said, Armenia has presented its national report on the implementation of the Programme of Action in Armenia. | Как я только что сказал, Армения представила свой национальный отчет о ходе выполнения Программы действий нашей страной. |
| According to data from the Republic of Armenia, refugees comprise 12 per cent of the population of Armenia. | Согласно данным Республики Армения, беженцы составляют 12 процентов населения Армении. |