| In that regard, Armenia draws attention to Azerbaijan's violation of the Treaty. | В этой связи Армения обращает внимание на нарушение этого Договора Азербайджаном. |
| Standards of living and wages had improved, unemployment had dropped and Armenia had become a member of the World Trade Organization. | Повысился уровень жизни, выросла заработная плата, снизилась безработица, и Армения стала членом Всемирной торговой организации. |
| To date, Armenia has signed and verified 49 Council of Europe conventions; another 11 are in the pipeline. | К настоящему времени Армения уже подписала и ратифицировала 49 Конвенций Совета Европы. |
| Armenia attaches great importance to nuclear energy in both the economic and security aspects. | Армения придает большое значение как экономическим аспектам, так и вопросам безопасности использования ядерной энергии. |
| Armenia pays great attention to the protection of radioactive sources. | Армения уделяет повышенное внимание защите радиоактивных источников. |
| This year, Armenia assumed the chairmanship of the WWER Regulators Forum and hosted the thirteenth annual meeting in Yerevan in June. | В этом году Армения стала председателем Форума органов регулирования ВВЭР и провела в июне этого года в Ереване его тринадцатое ежегодное совещание. |
| As a result, Armenia became a mono-ethnic republic, which had been the dream of Armenians for years. | В результате Армения превратилась в моноэтническую республику, о которой годами мечтали армяне. |
| Four prosthetic technicians were trained in Yerevan, Armenia to ISPO Category II standard using Otto Bock technology. | Четыре техника-протезиста были подготовлены в Ереване, Армения, по стандарту МОПО второго разряда с использованием технологии Отто Бока. |
| Armenia was not a drug-producing country, and local drug consumption was very low. | Армения не является страной, производящей наркотики, а уровень местного потребления наркотиков весьма невысок. |
| Armenia utilized all existing bilateral, regional and international capabilities to enhance its capacities in the fight against terrorism. | Армения использует все имеющиеся двусторонние, региональные и международные возможности для укрепления своего контртеррористического потенциала. |
| Armenia was cooperating successfully with the Counter-Terrorism Committee and other relevant Security Council committees, submitting the required reports in a timely fashion. | Армения успешно сотрудничает с Контртеррористическим комитетом и другими соответствующими комитетами Совета Безопасности, своевременно представляя необходимые доклады. |
| Water resources are also being exposed to considerable damage by Armenia. | Армения причиняет серьезный ущерб и водным ресурсам. |
| In January 2001, Armenia joined the Council of Europe. | В январе 2001 года Армения стала членом Совета Европы. |
| Such an approach contradicts the spirit of the United Nations and of the OSCE. Armenia therefore will vote against the proposed amendment. | Такой подход противоречит духу Организации Объединенных Наций и ОБСЕ. Поэтому Армения будет голосовать против предложенной поправки. |
| By rejecting our constructive proposals, based on the observance of international law, Armenia is demonstrating its genuine intention to seize and annex Azerbaijani territories. | Отвергая наши конструктивные предложения, основанные на соблюдении международного права, Армения демонстрирует свое истинное намерение захватить и аннексировать азербайджанские территории. |
| The second myth concerns the so-called blockade to which poor, long-suffering Armenia was subjected by its neighbours. | Второй миф касается так называемой блокады, которой бедная многострадальная Армения была подвергнута со стороны ее соседей. |
| I appreciate the fact that Armenia realizes that fact very well. | Я понимаю, что Армения прекрасно это осознает. |
| Armenia fully shares the objectives of the international community regarding non-proliferation and the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. | Армения полностью разделяет задачи международного сообщества в отношении нераспространения и поощрения мирного использования ядерной энергии. |
| From the first days of its independence, Armenia rejected the option of developing nuclear energy other than for peaceful purposes. | С первых дней обретения независимости Армения выступает против развития ядерной энергетики не в мирных целях. |
| Armenia supports the establishment of such zones, once a consensus is reached among concerned States. | Армения поддерживает создание таких зон после достижения консенсуса между соответствующими государствами. |
| He directed a series of military-themed documentary films, commissioned by the Ministry of Defence of the Republic of Armenia. | Снял ряд документальных фильмов на военную тему по заказу Министерства обороны Республики Армения. |
| We had our Armenia at our threshold. | У нас была своя Армения у порога. |
| In this Organization Armenia holds observer status since 2003... | Армения в этой организации с 2003 года имеет статус наблюдателя... |
| NASDAQ OMX Armenia should try to promote in the market the methodology of introduction of derivative instruments. | НАСДАК ОЭМЭКС Армения должна попытаться продвинуть на рынке методологию внедрения производных инструментов. |
| It is supposed that as a result of given privatization, additional number of companies will appear on the exchange platforms of NASDAQ OMX Armenia. | Предполагается, что в результате данной приватизации на биржевых площадках НАСДАК ОЭМЭКС Армения появится дополнительное число компаний. |