In that regard, Armenia draws attention to Azerbaijan's violation of the Treaty. |
В этой связи Армения обращает внимание на нарушение этого Договора Азербайджаном. |
Standards of living and wages had improved, unemployment had dropped and Armenia had become a member of the World Trade Organization. |
Повысился уровень жизни, выросла заработная плата, снизилась безработица, и Армения стала членом Всемирной торговой организации. |
To date, Armenia has signed and verified 49 Council of Europe conventions; another 11 are in the pipeline. |
К настоящему времени Армения уже подписала и ратифицировала 49 Конвенций Совета Европы. |
Armenia attaches great importance to nuclear energy in both the economic and security aspects. |
Армения придает большое значение как экономическим аспектам, так и вопросам безопасности использования ядерной энергии. |
Armenia pays great attention to the protection of radioactive sources. |
Армения уделяет повышенное внимание защите радиоактивных источников. |
This year, Armenia assumed the chairmanship of the WWER Regulators Forum and hosted the thirteenth annual meeting in Yerevan in June. |
В этом году Армения стала председателем Форума органов регулирования ВВЭР и провела в июне этого года в Ереване его тринадцатое ежегодное совещание. |
As a result, Armenia became a mono-ethnic republic, which had been the dream of Armenians for years. |
В результате Армения превратилась в моноэтническую республику, о которой годами мечтали армяне. |
Four prosthetic technicians were trained in Yerevan, Armenia to ISPO Category II standard using Otto Bock technology. |
Четыре техника-протезиста были подготовлены в Ереване, Армения, по стандарту МОПО второго разряда с использованием технологии Отто Бока. |
Armenia was not a drug-producing country, and local drug consumption was very low. |
Армения не является страной, производящей наркотики, а уровень местного потребления наркотиков весьма невысок. |
Armenia utilized all existing bilateral, regional and international capabilities to enhance its capacities in the fight against terrorism. |
Армения использует все имеющиеся двусторонние, региональные и международные возможности для укрепления своего контртеррористического потенциала. |
Armenia was cooperating successfully with the Counter-Terrorism Committee and other relevant Security Council committees, submitting the required reports in a timely fashion. |
Армения успешно сотрудничает с Контртеррористическим комитетом и другими соответствующими комитетами Совета Безопасности, своевременно представляя необходимые доклады. |
Water resources are also being exposed to considerable damage by Armenia. |
Армения причиняет серьезный ущерб и водным ресурсам. |
In January 2001, Armenia joined the Council of Europe. |
В январе 2001 года Армения стала членом Совета Европы. |
Such an approach contradicts the spirit of the United Nations and of the OSCE. Armenia therefore will vote against the proposed amendment. |
Такой подход противоречит духу Организации Объединенных Наций и ОБСЕ. Поэтому Армения будет голосовать против предложенной поправки. |
By rejecting our constructive proposals, based on the observance of international law, Armenia is demonstrating its genuine intention to seize and annex Azerbaijani territories. |
Отвергая наши конструктивные предложения, основанные на соблюдении международного права, Армения демонстрирует свое истинное намерение захватить и аннексировать азербайджанские территории. |
The second myth concerns the so-called blockade to which poor, long-suffering Armenia was subjected by its neighbours. |
Второй миф касается так называемой блокады, которой бедная многострадальная Армения была подвергнута со стороны ее соседей. |
I appreciate the fact that Armenia realizes that fact very well. |
Я понимаю, что Армения прекрасно это осознает. |
Armenia fully shares the objectives of the international community regarding non-proliferation and the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. |
Армения полностью разделяет задачи международного сообщества в отношении нераспространения и поощрения мирного использования ядерной энергии. |
From the first days of its independence, Armenia rejected the option of developing nuclear energy other than for peaceful purposes. |
С первых дней обретения независимости Армения выступает против развития ядерной энергетики не в мирных целях. |
Armenia supports the establishment of such zones, once a consensus is reached among concerned States. |
Армения поддерживает создание таких зон после достижения консенсуса между соответствующими государствами. |
He directed a series of military-themed documentary films, commissioned by the Ministry of Defence of the Republic of Armenia. |
Снял ряд документальных фильмов на военную тему по заказу Министерства обороны Республики Армения. |
We had our Armenia at our threshold. |
У нас была своя Армения у порога. |
In this Organization Armenia holds observer status since 2003... |
Армения в этой организации с 2003 года имеет статус наблюдателя... |
NASDAQ OMX Armenia should try to promote in the market the methodology of introduction of derivative instruments. |
НАСДАК ОЭМЭКС Армения должна попытаться продвинуть на рынке методологию внедрения производных инструментов. |
It is supposed that as a result of given privatization, additional number of companies will appear on the exchange platforms of NASDAQ OMX Armenia. |
Предполагается, что в результате данной приватизации на биржевых площадках НАСДАК ОЭМЭКС Армения появится дополнительное число компаний. |