Armenia reported that its law enforcement agencies cooperated in carrying out the national programme on the fight against illegal drug trafficking for 2009-2012. |
Армения сообщила, что ее правоохранительные органы сотрудничают друг с другом в рамках реализации государственной программы борьбы с незаконным оборотом наркотиков на 2009-2012 годы. |
In May 1918, taking advantage of the revolutionary processes taking place in the Russian Empire, Armenia declared itself independent. |
В мае 1918 года, воспользовавшись революционными процессами, которые разворачивались в то время в Российской империи, Армения объявила о своей независимости. |
The Republic of Armenia pays attention to human rights education considering it as an important factor contributing to the development of democracy. |
Республика Армения уделяет внимание образовательной деятельности в области прав человека, рассматривая ее в качестве одного из важных факторов, способствующих развитию демократии. |
Continue to promote human rights education (Armenia); |
115.36 и далее развивать образование по вопросам прав человека (Армения); |
Thus Armenia is responsible internationally for actions (and omissions) of its armed forces in their activities in Azerbaijan. |
Из чего следует, что Армения несет международную ответственность за действия (или бездействие) своих вооруженных сил в ходе их операций в Азербайджане. |
Armenia, China and Myanmar have undertaken more targeted data-collection and research measures to better inform policy implementation and evaluation. |
Армения, Китай и Мьянма предприняли более целенаправленные меры по сбору данных и проведению исследований, с тем чтобы лучше проинформировать об осуществлении и оценке политики. |
Armenia: Data reported to various institutions differs |
Армения: Различия между данными, сообщаемыми в разные органы |
The Republic of Armenia will continue its efforts on both national and international levels to prevent this crime against humanity. |
Республика Армения будет и впредь прилагать усилия как на национальном, так и на международном уровнях, чтобы не допустить совершения этого преступления против человечности. |
JS2 noted that although Armenia had ratified the Aarhus Convention, there was a lack of public participation in environmental decision-making. |
Авторы СП2 отметили, что, хотя Армения и ратифицировала Орхусскую конвенцию, общественность недостаточно участвует в принятии решений по вопросам охраны окружающей среды. |
Armenia had never politicized the issue, but had concentrated on finding sustainable solutions for its affected population. |
Армения никогда не предпринимала попыток политизировать данный вопрос - она сконцентрировала свои усилия на поиске эффективных решений проблем, с которыми сталкивается ее затронутое население. |
Armenia commended legislative and administrative initiatives, including towards gender equality, the right to health, combating discrimination and trafficking in persons. |
Армения с удовлетворением отметила законодательные и административные инициативы, направленные, в частности, на обеспечение гендерного равенства, права на здоровье, борьбу с дискриминацией и торговлей людьми. |
Armenia made a submission to the Committee expressing concerns regarding six named oil and gas projects developed in Azerbaijan. |
Армения направила Комитету представление, в котором выражалась озабоченность в связи с шестью поименованными в нем газовыми и нефтяными проектами, разработанными в Азербайджане. |
Armenia, Azerbaijan, Georgia and Kazakhstan have launched websites called "Joint system of environmental indicators" on which relevant datasets are published. |
Армения, Азербайджан, Грузия и Казахстан сформировали в своих странах специальные веб-сайты под названием «Совместная система экологических показателей», на которых публикуются соответствующие наборы данных. |
Armenia noted the establishment of the National Human Rights Education Committee and the increased number of girls in school and women in employment. |
Армения отметила создание Национального комитета по образованию в области прав человека и увеличение числа девочек, обучающихся в школах, и женщин, занимающихся трудовой деятельностью. |
Armenia believes that the most important accomplishment of the Fact Finding Mission Report is that it has laid to rest Azerbaijan's charges. |
Армения полагает, что самым главным результатом доклада Миссии по установлению фактов является то, что он указывает на беспочвенность обвинений, выдвигаемых Азербайджаном. |
Some Parties also addressed legislative provisions for public participation in local land-use planning and/or management (e.g. Armenia, France, Latvia, Portugal). |
Некоторые Стороны информировали также о законодательных положениях об участии общественности в планировании землепользования и/или управления земельными ресурсами на местном уровне (например, Армения, Латвия, Португалия, Франция). |
For its part, Armenia should liberate the territories it was occupying in Azerbaijan and allow the refugees and displaced persons to go home. |
Со своей стороны Армения должна освободить территории, которые она оккупирует в Азербайджане, и дать возможность беженцам и перемещенным лицам вернуться к себе домой. |
From 1956 to 1966 he studied at the Kirov high school No. 12 in Yerevan, Armenia. |
С 1956 по 1966 гг. учился в средней школе Nº 12 им. С. М. Кирова г. Еревана, Армения. |
Armenia has entrusted the appropriate monitoring organizations with including lead in the list of regularly monitored substances. |
Армения поручила соответствующим организациям, занимающимся вопросами мониторинга, включить свинец в перечень веществ, наблюдение за которыми осуществляется на регулярной основе. |
Halt Armenia's armed aggression against Azerbaijan; |
по прекращению Республикой Армения вооруженной агрессии против Азербайджанской Республики; |
Armenia has consistently requested that Security Council resolutions dealing with the Nagorny Karabakh conflict include specific condemnations of Azerbaijani air attacks. |
Армения неоднократно призывала включить в резолюции Совета Безопасности, касающиеся конфликта в Нагорном Карабахе, конкретные положения, осуждающие нападения с воздуха, осуществляемые Азербайджаном. |
Armenia had occupied approximately 20 per cent of Azerbaijan's territory and there were about one million refugees in his country. |
Армения оккупировала приблизительно 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего в его стране в настоящее время насчитывается около 1 миллиона беженцев. |
Armenia fully supports the Secretary-General's initiative for an agenda for development and looks forward to contributing to this important milestone towards world peace. |
Армения полностью поддерживает инициативу Генерального секретаря в его повестке дня для развития и надеется внести вклад в эту важную веху на пути к всеобщему миру. |
Signature: Armenia (1 December 1999) |
Подписание: Армения (1 декабря 1999 года) |
Mr. Hovhannisyan (Armenia) said that countries with economies in transition were vulnerable to the current financial crisis. |
Г-н ХОВХАННИСЯН (Армения) напоминает о том, что страны с переходной экономикой находятся в уязвимом положении и в настоящий момент переживают острый финансовый кризис. |