At that time, Armenia had not yet acceded to independence and the state of emergency had been supervised by Soviet troops. |
В то время Армения еще не была независимым государством, и поэтому соблюдение чрезвычайного положения контролировалось советскими войсками. |
After the October revolution of 1917, Transcaucasia had seen the emergence of three independent States, Georgia, Azerbaijan and Armenia. |
После Октябрьской революции 1917 года в Закавказье возникли три независимых государства: Грузия, Азербайджан и Армения. |
Armenia had enlisted the services of international organizations and experts and had organized seminars for local staff. |
Армения заручилась поддержкой международных организаций и экспертов и проводила семинары для местного персонала. |
Armenia had also begun to host a large number of refugees from Africa, the Far East and other parts of the world. |
Армения также начала принимать большое количество беженцев из Африки, Дальнего Востока и других регионов мира. |
Armenia had also begun to publish its reports to various human rights treaty bodies, together with the observations and recommendations of the bodies concerned. |
Армения также начала публиковать свои доклады, представляемые различным правозащитным органам, вместе с замечаниями и рекомендациями этих органов. |
Armenia, on the other hand, did nothing to incite its citizens against Azerbaijan. |
Со своей стороны Армения не предпринимает никаких мер, подстрекающих своих граждан против Азербайджана. |
Mr. MELIK-SHAHNAZARIAN (Armenia) said the discussion would be beneficial to his country in moving towards democracy. |
Г-н МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН (Армения) говорит, что нынешнее обсуждение будет полезным для его страны, стремящейся к демократии. |
Mr. Chowdhury (Bangladesh) nominated Mr. Abelian (Armenia) for the office of Chairman. |
Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) выдвигает на пост Председателя г-на Абеляна (Армения). |
Ms. Simone (Armenia) said that her delegation welcomed the adoption of the Statute of the International Criminal Court. |
Г-жа СИМОН (Армения) говорит, что ее делегация приветствует принятие Статута Международного уголовного суда. |
Armenia was satisfied with the final compromise reached on the provision governing the Prosecutor. |
Армения удовлетворена итоговым компромиссом, достигнутым в отношении положения, регулирующего деятельность Прокурора. |
The Principal Military Procurator of the Russian Federation has initiated criminal proceedings relating to the illegal supplies of arms and equipment to Armenia. |
Главной военной прокуратурой РФ возбуждено уголовное дело по факту незаконной передачи вооружений и техники Республике Армения. |
A system of privileges for certain social groups is in force in Armenia in accordance with the law. |
В республике Армения действует установленная законом система предоставления льгот определенным социальным группам. |
In the absence of such agreement, the child, if born in Armenia, is given Armenian citizenship. |
Если такое соглашение отсутствует, то при рождении ребенка в Армении ему дается гражданство Республики Армения. |
Article 23, entitled "Protection of the security of the child", guarantees the safety of children in Armenia. |
Статья 23, касающаяся обеспечения безопасности в Республике Армения, призвана гарантировать безопасность детей. |
No official definition of the poverty line exists in Armenia at present. |
Официальная черта бедности в Республике Армения в настоящее время не определена. |
Armenia has been actively accumulating weapons and strengthening its military personnel into Azerbaijani territory. |
Армения активно наращивает вооружения и усиливает военное присутствие на территории Азербайджана. |
Recent circumstances have made it easier for Armenia to engage in increasingly open military provocation in the area of conflict. |
Последнее обстоятельство способствует тому, что Армения все более открыто идет на вооруженные провокации в зоне конфликта. |
The supremacy of the law is guaranteed under article 6 of the Constitution of the Republic of Armenia. |
В соответствии со статьей 6 Конституции в Республике Армения гарантируется верховенство закона. |
In addition, three developing countries (Armenia, the Republic of Korea and Singapore) will also be in that group. |
Кроме того, в эту группу войдут также три развивающиеся страны (Армения, Республика Корея и Сингапур). |
Armenia has not entered in specific bilateral treaties or agreements on counter-terrorism. |
Армения не заключала конкретных двусторонних договоров или соглашений о борьбе с терроризмом. |
Armenia stresses the significance of an internationally agreed-upon definition of terrorism. |
Армения подчеркивает значение согласованного международным сообществом определения терроризма. |
These deposits are being largely and illegally exploited by Armenia. |
Армения ведет широкомасштабную незаконную разработку этих месторождений. |
Moreover, Armenia had opened its airspace and had provided necessary facilities for anti-terrorism operations. |
Кроме того, Армения открыла свое воздушное пространство и предоставила необходимые объекты для проведения антитеррористических операций. |
Present-day Armenia was built on historical Azerbaijani lands. |
Нынешняя Армения создана на исторических азербайджанских землях. |
Armenia intends to increase the Armenian population on the occupied territories from currently reported 143,000 to 300,000 by year 2010. |
Армения намерена увеличить армянское население на оккупированных территориях с нынешних 143000 до 300000 к 2010 году. |