Meanwhile, at every step Armenia has stated and demonstrated its willingness to cooperate, wherever possible, to create and implement confidence-building measures. |
Между тем на каждом шагу Армения декларирует и демонстрирует свою готовность сотрудничать, насколько это возможно, и принимать и осуществлять меры по укреплению доверия. |
Unfortunately, despite numerous calls made by Armenia, the fact of vandalism remains unaddressed by the United Nations system, and UNESCO in particular. |
К сожалению, несмотря на многочисленные призывы, с которыми обращалась Армения, система Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕСКО, по-прежнему не обращает никакого внимания на этот факт вандализма. |
Rapporteur: Gerard Jirair Mekjian (Armenia) |
Докладчик: Жерар Жираир Мекджян (Армения) |
All foreign embassies in Armenia have been provided with explanations concerning the regulations in force with regard to employment, social insurance, labour relations, etc. |
Всем посольствам в Республике Армения представлены разъяснения относительно действующих законодательных актов по труду, социальному обеспечению, регулированию трудовых отношений и других. |
Armenia has numerous creative associations, including the Unions of Composers, Architects, Writers, Film-Makers, Amateur Film-Makers, Journalists, Theatre Workers and Designers. |
В Республике Армения действует ряд творческих союзов: союзы композиторов, архитекторов, писателей, кинематографистов, кинематографистов-любителей, журналистов, театральных деятелей и дизайнеров. |
Armenia, Cameroon, Czech Republic, New Zealand, Tunisia |
Армения, Камерун, Новая Зеландия, Тунис, Чешская Республика |
Armenia, China, Slovenia, South Africa |
Армения, Китай, Словения, Южная Африка |
Armenia, Czech Republic, South Africa |
Армения, Чешская Республика, Южная Африка |
Armenia, Fiji, Japan, Maldives, Timor-Leste. |
Армения, Фиджи, Япония, Мальдивские Острова, Тимор-Лешти |
Mr. Nazarian (Armenia): First, allow me to thank everyone for attending this commemorative meeting of the General Assembly. |
Г-н Назарян (Армения) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить всех присутствующих за участие в этом торжественном заседании Генеральной Ассамблеи. |
It is my honour to speak today and to note that although it was small in numbers, Armenia was one of those nations. |
Для меня большая честь выступать сегодня и при этом отметить, что Армения, несмотря на небольшую численность ее населения, была одной из тех наций. |
Note: EECCA = Armenia, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Russian Federation; |
Примечание: ВЕКЦА = Армения, Грузия, Казахстан, Молдова, Российская Федерация; |
Armenia, Kenya and Oman also participated, as well as ECE, ESCWA and the newly established UN-Women. |
Кроме того, в совещании приняли участие Армения, Кения и Оман, а также ЕЭК, ЭСКЗА и новая структура «ООН-женщины». |
Armenia, Belarus, Kyrgyzstan and Ukraine signed stand-by arrangements with IMF in order to support their currencies from collapsing and to mitigate major balance-of-payments deficits. |
Армения, Беларусь, Кыргызстан и Украина подписали с МВФ соглашения о резервном кредитовании с целью не допустить девальвации своих национальных валют и смягчить последствия крупного дефицита платежного баланса. |
Armenia and Uzbekistan maintained that the timing of public consultations should be determined by procedures specified in national legislation. |
Армения и Узбекистан указали, что сроки проведения публичных консультаций должны определяться процедурами, конкретно оговариваемыми в национальном законодательстве; |
Armenia announced that it was organizing a three-day training session for coordinators of the 15 regional Aarhus Centres in the country. |
Армения объявила об организации в этой стране трехдневного учебного курса для координаторов 15 региональных орхусских центров, расположенных в этой стране. |
Armenia reported on a project on forests and adaptation to climate change that was due to start in the country under the auspices of UNDP. |
Армения сообщила о проекте по лесам и адаптации к изменению климата, который начнется в этой стране под эгидой ПРООН. |
Armenia stated that discussions within a working group could produce proposals on improving the situation of older persons by implementing different mechanisms and, if necessary, developing new legislation. |
Армения заявила, что в ходе обсуждений в рабочей группе могут быть выработаны предложения, направленные на улучшение положений пожилых людей посредством создания различных механизмов и, если необходимо, разработки новых законов. |
Since December 2009, the Global Water Partnership (GWP) Armenia and its partners have been engaged in household wastewater treatment problems. |
С декабря 2009 года организация "Глобальное водное партнерство (ГВП) - Армения" и ее партнеры проводят работу по проблемам очистки бытовых сточных вод. |
Several countries (Armenia, the Russian Federation, Ukraine) have phased out subsidies that did not discriminate between rich and poor households. |
Ряд стран (Армения, Российская Федерация, Украина) постепенно отменяют субсидии, которые не проводят различия между богатыми и бедными домашними хозяйствами. |
Armenia mentions that the majority of projects on sustainable development and ESD are realized by international organizations with the support of international donors. |
Армения упоминает о том, что большинство проектов по устойчивому развитию и ОУР реализуются силами международных организаций при поддержке международных доноров. |
(c) An additional public hearing on the notice of the proposed activity (Armenia); |
с) дополнительные публичные слушания по уведомлению в отношении планируемого вида деятельности (Армения); |
So I think there is no need to mention the advantages of the military alliances to which Armenia is a party and Azerbaijan is not. |
И я думаю, нет необходимости говорить о преимуществах военных союзов, участником которых Армения является, а Азербайджан нет. |
Armenia appreciated the assessment of the specific steps that the country had taken to improve the lives of its citizens, and of women and children in particular. |
Армения благодарна за ту оценку, которую получили конкретные меры, принятые страной с целью улучшения жизни ее граждан, в частности женщин и детей. |
81.9. Continue to guarantee freedom of expression creating additional conditions for its fulfilment (Armenia); |
81.9 продолжать гарантировать свободу выражения убеждений, создав дополнительные условия для ее осуществления (Армения); |