Ukraine has made progress in small-scale privatization, as have Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Прогресса в области мелкомасштабной приватизации добилась Украина, а также Армения, Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан. |
Moreover, Armenia applies an Armenian name, "Berdzor", to the Azerbaijani city of Lachin. |
Кроме того, Армения применяет армянское название «Бердзор» к азербайджанскому городу Лачин. |
Armenia thereby became the only mono-ethnic country free of all minorities in the post-Soviet space. |
Таким образом, Армения стала единственной на постсоветском пространстве моноэтнической страной, в которой не осталось никаких меньшинств. |
Moreover, Armenia carried out ethnic cleansing in the occupied territories of Azerbaijan. |
Кроме того, Армения устроила на оккупированных территориях Азербайджана «этническую чистку». |
Armenia also exploits the natural resources of the occupied Azerbaijani territories. |
Армения также эксплуатирует природные ресурсы оккупированных территорий, принадлежащих Азербайджану. |
In that respect, Armenia encourages finding a negotiated solution to outstanding nuclear issues and supports all efforts towards that end. |
В этой связи Армения выступает за поиск согласованного решения оставшихся в ядерной области проблем и поддерживает все усилия в этом направлении. |
Armenia stands ready to add its contribution to making our world safer and more secure. |
Армения готова внести свой вклад, с тем чтобы сделать наш мир более безопасным. |
In the region to which Armenia belonged it had been necessary to combat the consequences of past wrongdoings. |
В том регионе мира, к которому относится Армения, возникла необходимость преодолеть последствия допущенных в прошлом несправедливостей. |
Armenia had not at all questioned the legitimacy of the elections or of the authorities in Azerbaijan. |
Армения ни в коем случае не ставила под сомнение законность выборов или власти в Азербайджане. |
Moreover, in its approach Armenia effectively leaves no room for pluralism. |
Кроме того, своим подходом Армения фактически не оставляет места для плюрализма. |
In pursuing a policy of annexation with regard to Azerbaijan's territories, Armenia misrepresents itself as sincerely interested in the peace process. |
Проводя политику аннексии азербайджанских территорий, Армения пытается представить себя стороной, искренне заинтересованной в мирном процессе. |
Armenia has ignored the resolutions and has attempted to consolidate the results of its military aggression - and it has not been punished for it. |
Армения игнорирует резолюции и пытается закрепить результаты своей военной агрессии, и она не понесла за это никакого наказания. |
Mr. Martirosyan (Armenia): I have not yet finished my statement. |
Г-н Мартиросян (Армения) (говорит по-английски): Я еще не закончил свое выступление. |
Furthermore, Armenia is falsifying history and misappropriating the cultural and architectural heritage of the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan. |
Кроме того, Армения фальсифицирует историю и незаконно приобретает культурное и архитектурное наследие Нагорно-Карабахского района Азербайджана. |
Armenia has extensive cooperation with a number of the regional organizations under discussion today. |
Армения широко сотрудничает с рядом региональных организаций, обсуждаемых сегодня. |
During the past 12 years, Armenia has developed valuable cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
В течение последних 12 лет Армения осуществляет полезное сотрудничество с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Armenia firmly believes that the rule of law and respect for human rights are indispensable to achieving lasting peace, stability and security. |
Армения твердо убеждена, что верховенство права и соблюдение прав человека являются необходимыми условиями для достижения прочного мира, стабильности и безопасности. |
In conclusion, let me reiterate that Armenia stands ready to continue its efforts towards these goals. |
В заключение позвольте мне еще раз подтвердить, что Армения готова продолжать усилия по достижению этих целей. |
Armenia, Belarus and Ukraine mention economic and technical difficulties related to the transition. |
Армения, Беларусь и Украина сослались на экономические и технические трудности, связанные с переходным периодом. |
Armenia, Azerbaijan, Georgia and Kyrgyzstan indicate that they are Parties to the Stockholm Convention on POPs. |
Азербайджан, Армения, Грузия и Кыргызстан указали, что они являются Сторонами Стокгольмской конвенции по СОЗ. |
Like Armenia, Belarus has problems with the resources for setting up and keeping a heavy metals register. |
Как и Армения, Беларусь сталкивается с проблемами, касающимися наличия ресурсов для создания и ведения регистра тяжелых металлов. |
Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine mention economic and technical difficulties. |
Армения, Кыргызстан, Республика Молдова и Украина ссылаются на экономические и технические трудности. |
Armenia can also provide premises; it hosted a similar workshop on the implementation of another UNECE Convention in 2003. |
Армения может также предоставить помещения; в 2003 году она организовала аналогичное рабочее совещание по осуществлению другой конвенции ЕЭК ООН. |
Armenia, Belarus and the Republic of Moldova will provide interim reports to the Committee at its eleventh session on the implementation of the first report. |
Армения, Беларусь и Республика Молдова представят Комитету на его одиннадцатой сессии свои промежуточные доклады об осуществлении первого доклада. |
Armenia, Bulgaria, Croatia, France, Hungary and the United Kingdom reported having no such agreements with their neighbours. |
Армения, Болгария, Венгрия, Соединенное Королевство, Франция и Хорватия сообщили об отсутствии у них таких соглашений со своими соседями. |