Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армения

Примеры в контексте "Armenia - Армения"

Примеры: Armenia - Армения
Armenia strongly believed that the free expression of the will of a people was the most effective and democratic means of giving that people the opportunity to make their own choice and to decide on their future. Армения твердо убеждена в том, что в свободном выражении воли народа заключен наиболее действенный и демократический способ реализовать свой собственный выбор и принять решение относительно своего будущего.
In respect of measures to permit another State party to initiate civil action in their courts, as prescribed by paragraph (a), Armenia and Hungary, reporting partial compliance, and Azerbaijan, indicating full implementation of such measures, cited their respective applicable legislation. Сообщая о мерах, позволяющих другому государству-участнику предъявлять гражданский иск в своих судах и предусмотренных в пункте (а), Армения и Венгрия сообщили о частичном соблюдении, в то время как Азербайджан отметил полное осуществление таких мер и сослался на свое соответствующее применимое законодательство.
Ms. Tanashyan (Armenia) said that the draft legislation on guarantees of equal rights and equal opportunities for men and women had been drafted by a group of experts from the Ministry of Labour and Social Affairs, the National Institute and Parliament. Г-жа Танашьян (Армения) говорит, что законопроект о гарантиях равных прав и равных возможностей мужчин и женщин был подготовлен группой экспертов из министерства труда и социальных вопросов, Национального института и парламента.
Before the consideration of the review outcome of Senegal, Armenia raised a point of order, the content of which is reflected in the statement posted on the universal periodic review extranet. Перед рассмотрением результатов обзора по Сенегалу Армения подняла вопрос по порядку ведения заседания, суть которого изложена в заявлении, помещенном на экстранете универсального периодического обзора.
The position of Azerbaijan, which openly declares its aim to fully blockade the Nagorno Karabakh Republic and the Republic of Armenia, runs counter to the Security Council resolutions referred to in the communication of the Azeri delegation. Позиция Азербайджана, открыто заявившего о своем намерении ввести полную блокаду Нагорно-Карабахской Республики и Республики Армения, вступает в коллизию с теми самыми резолюциям Совета Безопасности, на которые азербайджанская делегация ссылалась в своем письме.
It was precisely thanks to such direct negotiations with Nagorny Karabakh that a ceasefire agreement was concluded between Nagorny Karabakh and Azerbaijan, and also joined by Armenia. Именно благодаря прямым переговорам с Нагорным Карабахом было заключено соглашение об установлении режима прекращения огня между Нагорным Карабахом и Азербайджаном, к которому присоединилась и Армения.
That Armenia bears international responsibility for the actions and omissions of itself and of subordinate forces for which it is liable under international law is self-evident and forms the cornerstone of this paper. То, что Армения несет международную ответственность за свои действия и бездействие, а также за действия и бездействие подчиненных ей сил, за которые она несет ответственность по международному праву, является самоочевидным фактом, который положен в основу настоящего документа.
After the open assertion by Armenia in the late 1980s of its territorial claims on Azerbaijan and the launching of armed operations in the Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region of Azerbaijan, terrorism has been actively used as one of the means to achieve annexationist aspirations. После того как в конце 1980х годов Армения открыто заявила о своих претензиях на территорию Азербайджана и начала военные операции в азербайджанском регионе Даглыг Гарабаг (Нагорный Карабах), она активно использует терроризм в качестве одного из средств реализации своих захватнических устремлений.
Additionally, Armenia deliberately denies the right of more than 1 million Azerbaijani refugees and internally displaced persons to return to their homes, and undertakes efforts to alter the demographic balance in the occupied territories and remove any signs of their Azerbaijani cultural and historical roots. Кроме того, Армения намеренно отрицает право более чем 1 миллиона азербайджанских беженцев и внутренне перемещенных лиц вернуться в свои дома и прилагает все усилия к тому, чтобы изменить демографический состав населения на оккупированных территориях и уничтожить любые признаки его азербайджанских культурных и исторических корней.
Indeed, comparative analyses show that in correlation to its population, territory, annual budget and gross domestic product, Armenia is the most militarized country of the South Caucasus in terms of military expenditures, foreign military assistance, military personnel and quantity of procured armaments. Сравнительный анализ показывает, что по отношению к своему населению, территории, годовому бюджету и валовому внутреннему продукту Армения является наиболее милитаризированной страной Южного Кавказа в том, что касается военных расходов, иностранной военной помощи, численности военнослужащих и количества закупаемых вооружений.
(a) Armenia requested bilateral assistance in the area of "methodology, institution and legislation for calculation and measure of release from diffuse resources". а) Армения просила об оказании ей в двустороннем порядке помощи в вопросе о "методологии, институциональном органе и законодательстве для расчета и измерения выбросов из диффузных источников".
Although Azerbaijan violated a number of ceasefires established with Nagorno-Karabakh, the final result of these negotiations was the 1994 ceasefire agreement between Nagorno-Karabakh and Azerbaijan, which was joined by Armenia. Несмотря на то, что Азербайджан неоднократно нарушал режим прекращения огня с Нагорным Карабахом, конечным результатом этих переговоров стало соглашение о прекращении огня 1994 года между Нагорным Карабахом и Азербайджаном, к которому присоединилась Армения.
Armenia advocates further modernization of the Vienna Document for preserving and strengthening security and stability in the European region, especially in the light of existing difficulties with the modernization of the Treaty on Conventional Forces in Europe. Армения выступает за дальнейшее обновление Венского документа в интересах сохранения и укрепления безопасности и стабильности в Европейском регионе, особенно с учетом того, какие трудности возникают с модернизацией Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
In violation of its CFE Treaty obligations, Armenia has deployed to those territories more than 40 well-equipped combat units with up to 350 battle tanks, 398 armoured combat vehicles, 425 artillery systems (calibre 100mm and above) and about 45,000 military personnel. В нарушение своих обязательств по ДОВСЕ Армения развернула на этих территориях свыше 40 хорошо оснащенных боевых подразделений, насчитывающих до 350 боевых танков, 398 боевых бронированных машин, 425 артиллерийских систем (калибра 100 мм и выше) и примерно 45000 военнослужащих.
Subsequently, Armenia, Burkina Faso, the Congo, Costa Rica, Croatia, Dominican Republic, El Salvador, Honduras, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Monaco, the Republic of Korea, Romania, Serbia and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Армения, Буркина-Фасо, Гондурас, Доминиканская Республика, Конго, Коста-Рика, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Монако, Республика Корея, Румыния, Сальвадор, Сербия, Тунис и Хорватия.
Between the end of the fifty-first session and the end of the period under review, Armenia, Cameroon, Gabon, Qatar, Senegal and Togo accepted to report under the simplified reporting procedure. За время с момента окончания пятьдесят первой сессии и завершения охватываемого периода Армения, Габон, Камерун, Катар, Сенегал и Того приняли предложение представить свои следующие доклады в соответствии с упрощенной процедурой представления докладов.
Armenia reiterates its full commitment to strictly adhering to the terms of the 1994 ceasefire agreement and to establishing security confidence-building measures, including the withdrawal of snipers and the implementation of a proposed mechanism for the investigation of incidents of ceasefire violations along the front lines. Армения вновь заявляет о своей полной приверженности строгому соблюдению условий соглашения о прекращении огня 1994 года и принятию мер по укреплению безопасности и доверия, включая вывод снайперов и создание предлагаемого механизма для расследования случаев нарушения режима прекращения огня вдоль линии фронта.
Allocations from the State budget of the Republic of Armenia in 2009 - 2012 for social expenditures (million drams) Расходы на социальные нужды, предусмотренные в государственном бюджете Республики Армения в 2009-2012 годах (млн. драмов)
According to the preliminary lists of the 2013 presidential elections of the Republic of Armenia, there were 2510887 voters (83% of the total number of the population), of which 1166303 were males and 1344584 were females. По данным предварительных списков избирателей, составленных в связи с проведением выборов Президента Республики Армения 2013 года, общее число избирателей составило 2510887 человек (83% от совокупной численности населения), из которых 1166303 были мужчинами, а 1344584 - женщинами.
The military action taken by Armenia and those for whom it bears international responsibility on the territory of Azerbaijan had the aim of creating a mono-ethnic culture there, both by expelling the indigenous ethnic Azerbaijani population and by refusing to permit their return. Военные действия Армении, а также тех, за кого Армения несет международную ответственность на территории Азербайджана, преследовали цель создания моноэтнической культуры на этой территории как путем изгнания коренных этнических азербайджанцев, так и посредством отказа им в праве на возвращение.
According to article 145(1) of the Electoral Code of the Republic of Armenia adopted on 26 May 2011 the voting days of regular elections of the local self-government bodies shall be defined by the Central Electoral Commission for each year. В соответствии с положениями статьи 145(1) Избирательного кодекса Республики Армения, принятого 26 мая 2011 года, дни проведения голосования на очередных выборах в органы местного самоуправления на каждый год устанавливаются Центральной избирательной комиссией.
Armenia was, as a country fully combating trafficking, included in the Tier 1 in the Annual Trafficking in Persons Report 2013 published by the United States Department of State in June of the same year. В качестве страны, осуществляющей полномасштабную борьбу с торговлей людьми, Армения была включена в группу стран первого уровня в Ежегодном докладе о торговле людьми за 2013 год, опубликованном Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки в июне того же года.
Indeed, Armenia has flagrantly violated its obligations by using military force to occupy the territory of Azerbaijan, carry out ethnic cleansing there and establish on the occupied territory the ethnically constructed subordinate separatist entity. Так, Армения грубо нарушила свои обязательства, применив военную силу в целях оккупации территории Азербайджана, проведения там этнической чистки и создания на оккупированной территории построенного по этническому принципу марионеточного сепаратистского образования.
110.4. Fully respect article 1 of the ICESCR and article 1 of the ICCPR and end its policy of hostility and aggression against Nagorno-Karabakh (Armenia). 110.4 полностью соблюдать статью 1 МПЭСКП и статью 1 МПГПП и прекратить политику враждебности и агрессии против Нагорного Карабаха (Армения).
Furthermore, the fact of occupation by the Republic of Armenia violating the territorial integrity of Azerbaijan stands among the main reasons of challenges faced by Azerbaijan in the sphere of human rights. Кроме того, факт оккупации Республикой Армения этого района, являющейся нарушением территориальной целостности Азербайджана, также относится к числу основных причин тех проблем, с которыми сталкивается Азербайджан в области прав человека.