Others summarized the key elements (Armenia, Azerbaijan, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Finland, France, Germany, Hungary, Italy, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Netherlands, Poland, Spain). |
Другие респонденты представили обзор основных элементов (Азербайджан, Армения, Венгрия, Германия, Испания, Италия, Кипр, Кыргызстан, Латвия, Молдова, Нидерланды, Польша, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика). |
Many countries decided case-by-case (Armenia; Cyprus; Denmark; Finland; Germany; Italy; Latvia; Liechtenstein; Lithuania; Netherlands, while applying the precautionary principle; Slovakia; Sweden; United Kingdom). |
Во многих странах решение принимается на индивидуальной основе (Армения; Германия; Дания; Италия; Кипр; Латвия; Литва; Лихтенштейн; Нидерланды, на основе использования принципа предосторожности; Словакия; Соединенное Королевство; Финляндия; Швеция). |
Several respondents indicated that there was no distinct chapter on transboundary issues (Armenia, Italy, Romania), or no legal requirement to structure the EIA documentation in this way (United Kingdom). |
Ряд респондентов сообщили об отсутствии отдельной главы по ОВОС (Армения, Италия, Румыния) или отсутствии требований в законодательстве в отношении составления документации по ОВОС подобным образом (Соединенное Королевство). |
Some countries had used the guidance on public participation in transboundary EIA (Armenia and France, for regulations only; Croatia; Finland; Kyrgyzstan; Latvia, for notification only; Lithuania; Moldova). |
Ряд стран использовали руководство по участию общественности в трансграничной ОВОС (Армения и Франция, только в отношении правил; Хорватия, Финляндия, Кыргызстан; Латвия, только в отношении уведомления; Литва; Молдова). |
The law on civil service, which regulates relations pertaining to the main principles of civil service in Armenia, including the legal status of civil servants, entered into force in November 2002. |
В ноябре 2002г. вступил в силу закон Республики Армения "О гражданской службе", регулирующий отношения, связанные с основными принципами гражданской службы в Армении, в том числе с правовым положением гражданских служащих. |
Feasible, possible, practical, realistic or viable (Armenia, Estonia, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Norway, Poland); |
а) технически возможные, реальные, практически осуществимые, реалистичные или жизнеспособные (Армения, Кыргызстан, Латвия, Молдова, Норвегия, Польша, Эстония); |
Continued development of (transboundary) EIA legislation (Armenia, Azerbaijan, Croatia, Czech Republic) or public participation and access to justice (Germany); |
а) продолжение разработки законодательства по (трансграничной) ОВОС (Азербайджан, Армения, Хорватия, Чешская Республика) или расширение участия общественности и доступа к правосудию (Германия); |
Some EECCA countries reported reform of the Constitution, changes in the system of courts, ongoing judicial reform and establishment of administrative courts (Armenia, Kyrgyzstan). |
Некоторые страны ВЕКЦА представили информацию о реформе конституции, изменениях в системе судов, текущей судебной реформе и создании административных судов (Армения, Казахстан). |
A number of countries are exploring synergies between the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) to the Aarhus Convention and the Stockholm POPs Convention, including, in the UNECE region, Armenia, Georgia, Kazakhstan and Ukraine. |
Ряд стран, в том числе такие страны в регионе ЕЭК ООН, как Армения, Грузия, Казахстан и Украина, рассматривают возможности достижения синергизма с деятельностью в рамках Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей к Орхусской конвенции (РВПЗ) и Стокгольмской конвенции о СОЗ. |
Within the Russian Empire, the territory once belonging to Azerbaijan - which includes, inter alia, the area presently covered by the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia - was split under a number of legal regimes in different administrative divisions. |
В составе Российской Империи территория, некогда принадлежавшая Азербайджану, - которая включает, в частности, регион, охватывающий в настоящее время Азербайджанскую Республику и Республику Армения, - была разделена на основании ряда правовых режимов на различные административные единицы. |
Thus, the natural question arises as to why Soviet Armenia recognized Nagorny Karabakh as its integral part only in June 1921 if Soviet Azerbaijan had allegedly given its consent to that as early as 1 December 1920. |
Так, возникает естественный вопрос, почему Советская Армения признала Нагорный Карабах в качестве своей составной части только в июне 1921 года, если Советский Азербайджан якобы дал согласие на это еще 1 декабря 1920 года. |
Armenia would spare no effort in its ambitious goal to become a regional leader in ICT, to create an information society and ultimately to achieve the MDGs, and he urged the international community, particularly the United Nations system, to assist in that endeavour. |
Армения приложит все усилия для достижения своей амбициозной цели - стать региональным лидером в области ИКТ, создать информационное общество и в конечном итоге добиться Целей развития тысячелетия, и оратор призывает международное сообщество, в частности систему Организации Объединенных Наций, оказать помощь в этих усилиях. |
Some countries, namely Armenia, Georgia and the Republic of Moldova, provided lists of their hazardous activities which also covered activities considered hazardous but that do not necessarily fall under the scope of the Convention. |
Некоторые страны, в частности Армения, Грузия и Республика Молдова, представили перечень опасных видов деятельности, которые также включают виды деятельности, считающиеся опасными, но не обязательно подпадающими под действие Конвенции. |
Of these, eight countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, the Republic of Moldova, Romania, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Tajikistan) indicated a preference for hosting a fact-finding team between May and June 2006. |
В числе последних восемь стран (Азербайджан, Армения, Беларусь, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Республика Молдова, Румыния и Таджикистан) заявили о том, что они предпочитают принять в своих странах группу по установлению фактов в период с мая по июнь 2006 года. |
Armenia reported that it gave priority to renewable energies as indicated by its law on energy saving and renewable energy (2004) as well as a fund for renewable energy (2005). |
Армения сообщила о том, что она в приоритетном порядке осуществляет деятельность по использованию возобновляемых источников энергии: об этом свидетельствует принятый в этой стране закон об энергосбережении и возобновляемых источниках энергии (2004 год), а также функционирование фонда для возобновляемых источников энергии (2005 год). |
Albania, Armenia, Azerbaijan, Benin, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Iceland, Lithuania, the Republic of Moldova, Tunisia and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Армения, Азербайджан, Бенин, Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, Бурунди, Камерун, Исландия, Литва, Республика Молдова, Тунис и Уругвай. |
Educational institutions with ethno-cultural components are supplied with corresponding textbooks and materials with the assistance of the Belarus Ministry of Education and of other countries, such as Poland, Lithuania, Latvia, Ukraine, Armenia, the Republic of Korea and others. |
Учебные заведения, имеющие этнокультурные компоненты, обеспечиваются соответствующими учебниками и учебными материалами при содействии министерства образования Беларуси и других стран, таких как Польша, Литва, Латвия, Украина, Армения, Республика Корея и другие. |
Two other subregional meetings are planned in 2008, subject to the availability of resources: one in Asia (Malaysia and Philippines) and one in Central Europe (Armenia and Moldova). |
Два других субрегиональных совещания запланированы к проведению в 2008 году при условии наличия ресурсов: одно - в Азии (Малайзия и Филиппины), а другое - в Центральной Европе (Армения и Молдова). |
Training and materials on application of risk assessment methodologies and risk management, (Albania, Armenia, Bulgaria, Georgia, Moldova, Romania) |
Подготовка кадров и предоставление материалов по вопросам применения методологий оценки рисков и управления рисками (Албания, Армения, Болгария, Грузия, Молдова, Румыния) |
It was attended by: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Republic of Moldova, Romania, Serbia and Ukraine, and was supported by experts from Germany, Hungary, Italy, Slovakia, Sweden, Switzerland and UNEP. |
В нем приняли участие: Армения, Азербайджан, Беларусь, Болгария, Грузия, Республика Молдова, Румыния, Сербия и Украина; оно проходило при поддержке экспертов из Венгрии, Германии, Италии, Словакии, Швейцарии, Швеции и ЮНЕП. |
Armenia stated that the general policy for combating corruption was formulated and implemented by the Government and supported by the Council for the Fight against Corruption, which was chaired by the Prime Minister. |
Армения отметила, что правительство разрабатывает и проводит общую политику борьбы с коррупцией при поддержке Совета по борьбе с коррупцией, который возглавляет премьер-министр. |
Armenia, Azerbaijan, Bulgaria and Slovenia reported full implementation of article 9, while Hungary and Serbia reported full compliance with most of the provisions of the article. |
Армения, Азербайджан, Болгария и Словения сообщили о полном осуществлении статьи 9, в то время как Венгрия и Сербия сообщили о полном соблюдении большинства положений статьи. |
Reporting on measures to permit its competent authorities to give effect to orders of confiscation issued by courts of another State party, as prescribed by paragraph 1 (a), Armenia and Serbia indicated full compliance. |
Сообщая о мерах, которые позволяют ее компетентным органам приводить в исполнение постановление о конфискации, вынесенное судами другого государства-участника, и которые предусмотрены в пункт 1 (а), Армения и Сербия отметили полное соблюдение. |
With regard to the freezing or seizure of property upon a foreign freezing or seizure order by a court or competent authority of a requesting State party (para. 2 (a)), Armenia, Azerbaijan and Serbia indicated full compliance. |
В отношении замораживания и наложения ареста на имущество согласно постановлению о замораживании или аресте, которое вынесено судом или компетентным органом запрашивающего государства-участника (пункт 2 (а)), Азербайджан, Армения и Сербия указали на полное соблюдение положения. |
Armenia referred to recent research carried out on epidemic and social peculiarities of leprosy, taking into account a total of 370 people affected by leprosy since 1921 (only 7 newly affected had been registered since 1970). |
Армения сослалась на проведенное недавно исследование эпидемиологических и социальных особенностей проказы с учетом того, что с 1921 года от проказы пострадало 370 человек (с 1970 года было зарегистрировано лишь 7 новых случаев заболевания). |