Armenia highly appreciates the efforts of the OSCE Minsk Group Co-Chair countries directed at the peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict. |
Армения высоко ценит усилия стран - сопредседателей Минской группы ОБСЕ, направленные на мирное урегулирование нагорно-карабахского конфликта. |
Moreover, Azerbaijan's propaganda nowadays is directed not only at Nagorno Karabakh, but also at the Republic of Armenia. |
Более того, в настоящее время азербайджанская пропаганда направлена не только на Нагорный Карабах, но и на Республику Армения. |
This terrible accident took place in the Alibayli village of the Tovuz district of Azerbaijan, bordering with the Republic of Armenia. |
Этот ужасный инцидент произошел в селе Алибейлы Товузского района Азербайджана на границе с Республикой Армения. |
Attempts of the Republic of Armenia to deny its responsibility for these crimes are groundless and must be rejected from the outset. |
Следует сразу отвергнуть как необоснованные попытки Республики Армения отрицать свою ответственность за эти преступления. |
Unfortunately, Armenia continues to ignore the calls of the international community. |
Армения же, к сожалению, по-прежнему игнорирует эти призывы международного сообщества. |
Terrorism as a means of achieving political goals was actively used by separatist groups and countries supporting them, of which Armenia was one. |
Терроризм как средство достижения политических целей активно используется сепаратистскими группами и поддерживающими их странами, одной из которых является Армения. |
Armenia was using the presence of an Armenian minority as a pretext for the realization of territorial claims in a number of States in the region. |
Армения использует присутствие армянского меньшинства как предлог для реализации территориальных притязаний в ряде государств региона. |
Currently, the Republic of Armenia has such agreements with Germany, Latvia, Sweden, Switzerland, Denmark and Estonia. |
В настоящее время Республика Армения имеет такие соглашения с Германией, Латвией, Швецией, Швейцарией, Данией и Эстонией. |
Armenia had acquired six automated air-monitoring stations. |
Армения приобрела шесть автоматизированных станций мониторинга воздуха. |
Armenia reported an accident that had occurred within its territory, but without any transboundary effects. |
Армения сообщила об аварии, имевшей место на ее территории, но она не привела к какому-либо трансграничному воздействию. |
Some States reported having (Croatia, United Kingdom) or developing (Armenia) specific measures against illegal excavations. |
Ряд государств сообщили о применении (Соединенное Королевство, Хорватия) или разработке (Армения) специальных мер борьбы с незаконными раскопками. |
Proposals from five participating countries have been received (Armenia, Kazakhstan, Ukraine, Tajikistan and the Russian Federation). |
Были получены предложения от пяти участвующих стран (Армения, Казахстан, Российская Федерация, Таджикистан и Украина). |
However, Armenia was planning to apply the Convention on a pilot basis to a planned nuclear power plant. |
Тем не менее Армения намерена принять положения Конвенции на экспериментальной основе в отношении запланированной атомной электростанции. |
Ms. Aida Iskoyan (Armenia) was elected Vice-Chair by consensus. |
Г-жа Аида Искоян (Армения) была избрана заместителем Председателя на основе консенсуса. |
Armenia did not use the Joint Monitoring Programme methodology mentioned in the reporting template but rather a World Bank method. |
Армения использует метод Всемирного банка, а не методологию Совместной программы мониторинга, упомянутую в типовой форме отчетности. |
Armenia and Ukraine have already begun participating in the work of the Centre. |
В работе Центра уже участвуют Армения и Украина. |
Armenia intensively continues to build up its military presence and capability in the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. |
В Нагорном Карабахе и на других оккупированных территориях Азербайджана Армения активно продолжает наращивать свое военное присутствие и потенциал. |
Armenia remains fully committed to its international obligations in arms control and disarmament. |
Армения по-прежнему полностью привержена своим международным обязательствам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
This fact proves that Armenia does not observe the United Nations principles on transparency of the military sector. |
Этот факт доказывает, что Армения не соблюдает принципов Организации Объединенных Наций в отношении транспарентности военного сектора. |
The low-income countries such as Armenia, Georgia, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova were hit by the crisis particularly hard. |
Особенно сильно кризис ударил по странам с низкими уровнями доходов, таким как Армения, Грузия, Кыргызстан и Республика Молдова. |
This document comprises the fifth and sixth joint periodic report submitted by the authorities of the Republic of Armenia. |
Настоящий документ содержит пятый и шестой объединенный периодический доклад, представленный властями Республики Армения. |
The representatives of the international organisations accredited in the Republic of Armenia also participated in the mentioned discussion. |
Представители международных организаций, аккредитованных в Республике Армения, также приняли участие в вышеупомянутых обсуждениях. |
The national minorities of the Republic of Armenia made a declaration condemning atrocities. |
Национальные меньшинства Республики Армения сделали заявление, осуждающее вандализм. |
Since 1999 numerous applications for asylum in the Republic of Armenia have been received from foreign citizens and stateless persons. |
С 1999 года Республика Армения получила многочисленные ходатайства о предоставлении убежища от иностранных граждан и лиц без гражданства. |
There are all legal grounds in the Republic of Armenia to prevent violations of women's rights on the grounds of gender. |
В Республике Армения предусмотрены все правовые основания для предупреждения нарушений прав женщины по признаку пола. |