Apart from that, the Ministry of Culture and Monument Protection of Georgia annually supports publication of newspapers in minority languages within the framework of the Program Supporting the Culture of National Minorities. |
Помимо этого Министерство культуры и охраны памятников ежегодно поддерживает публикацию газет на языках меньшинств в рамках Программы поддержки культуры национальных меньшинств. |
The latter do undertake visits, which are reported on annually through the Ministry of Justice, yet there remains scepticism from prisoners as to their independence and effectiveness, particularly in dealing with complaints. |
Они проводят посещения, о результатах которых ежегодно сообщается по линии Министерства юстиции, однако заключенные по-прежнему скептически оценивают их независимость и эффективность, что в первую очередь касается рассмотрения жалоб. |
Annex Planned financial estimates tables 1. A four-year financial plan forms part of the UNICEF strategic plan in accordance with Executive Board decision 2000/3 and 2013/20 and is reviewed and revised annually on a rolling basis. |
Четырехлетний финансовый план является частью стратегического плана ЮНИСЕФ, представляемого в соответствии с решениями 2000/3 и 2013/20 Исполнительного совета, и ежегодно рассматривается и пересматривается на скользящей основе. |
The performance indicator should measure at regular intervals (e.g., annually), whether and how far the outputs under the related actions planned for implementation were implemented. |
С помощью показателя результативности через регулярные промежутки времени (например, ежегодно) должна проводиться оценка того, были ли и в какой степени реализованы ожидаемые результаты в рамках запланированных действий. |
The Statistical Programme corresponds to an on-going activity such as a survey or an output series and has a Statistical Program Cycle (for example it repeats quarterly or annually). |
Статистическая программа представляет собой одну из текущих работ, например обследование или составление рядов данных, и имеет свой программный цикл (она может проводиться ежеквартально или ежегодно). |
(e) An integration segment shall be held annually, the timing and modalities of which shall be decided by the Council. |
ё) этап интеграции должен проводиться ежегодно, а сроки и порядок его проведения должны определяться Советом. |
Bhutan indicated that a week-long training is conducted for all officers and troops annually and that this training includes mine identification and awareness, minefield marking and layout, detection and destruction techniques. |
Бутан указал, что для всех солдат и офицеров ежегодно проводится недельный курс подготовки и что эта подготовка охватывает идентификацию мин и предупреждение о минной опасности, обозначение и схемы минных полей, а также методы обнаружения и уничтожения. |
These agreements are revised annually for better and effective support of vulnerable groups like children, widows and sick persons whose treatments are not possible in the host country. |
Такие соглашения ежегодно пересматриваются для улучшения и обеспечения более эффективной помощи таким уязвимым группам, как дети, вдовы и больные, лечение которых не представляется возможным в принимающей стране. |
An update on the implementation of external audit recommendations is provided by management annually to the Executive Board; and |
Руководство ежегодно представляет Исполнительному совету обновленные сведения о выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам внешней ревизии; и |
Also requests the Executive Secretary to report to the Commission annually on the progress made in the implementation of the present resolution until the work of the steering group has been completed. |
З. также просит Исполнительного секретаря ежегодно представлять Комиссии доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции до окончания работы руководящей группы. |
The figures show a consistent performance across 2008-2012: on average, 86 per cent of the country programmes annually achieved indicator targets for at least 75 per cent of their annual workplan outputs. |
За 2008 - 2012 годы результаты довольно стабильные: в среднем 86 процентов страновых программ ежегодно выполняли плановые показатели не менее чем по 75 процентам конкретных результатов годовых планов работы. |
For the Centre's core activity - training journalists, teachers and public officials - it employed trainers, some of whom had disabilities themselves, and trained around 10,000 people annually using its own resources and infrastructure and drawing on local languages, art and culture. |
Для проведения основной работы по обучению журналистов, преподавателей и государственных служащих Центр использует услуги инструкторов, некоторые из которых сами являются инвалидами, а за счет собственных средств и инфраструктуры, и с опорой на местные языки, искусство и культуру ежегодно осуществляется подготовка около 10000 человек. |
More than 3,000 UN volunteers annually make important contributions to peacekeeping and special political missions of the United Nations. |
Ежегодно более 3000 добровольцев Организации Объединенных Наций вносят важный вклад в работу миротворческих и специальных политических миссий Организации Объединенных Наций. |
In accordance with the UN General Assembly Resolution 47/237 of 20 September 1993, the "Family" Festival has been annually organized in our country since 2009. |
В соответствии с резолюцией 47/237 Генеральной Ассамблеи от 20 сентября 1993 года фестиваль "Семья" ежегодно проводится в нашей стране начиная с 2009 года. |
Since 1998, the Ministers of Employment and Social Affairs of the EU discuss annually one of the critical areas of the Beijing Platform for Action. |
Начиная с 1998 года министры по вопросам занятости и социальным вопросам стран ЕС ежегодно обсуждают одну из важнейших областей Пекинской платформы действий. |
Canada has financially contributed to OHCHR on an annual basis, including annually to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, since 2009. |
Канада на ежегодной основе вносит финансовые средства на деятельность УВКПЧ, в том числе ежегодно с 2009 года на деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
It asked the teams to report to their respective overseeing body (Bureaux or Working Party) annually, using the standard format contained in the document. |
Она просила группы ежегодно представлять доклады курирующим их соответствующим органам (бюро обоих вышестоящих органов или Рабочей группе) с использованием стандартного формата, содержащегося в этом документе. |
Activities aimed at facilitating the dissemination of a positive attitude towards cultural diversity and of tolerance for the members of different nationalities and cultures are carried out annually in educational establishments on the occasion of the World Refugee Day. |
Ежегодно в связи с Всемирным днем беженца в учреждениях образования проводятся мероприятия, способствующие пропаганде культурного многообразия и толерантности к представителям других национальностей и культур. |
For least developed countries in the Asia-Pacific region; for example, the financial resource gap to reach the Millennium Development Goals by 2015 could be as high as $8 billion annually. |
Например, для наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона пробел в финансовых ресурсах, необходимых для достижения к 2015 году сформулированных в Декларации целей, может составлять ежегодно до 8 млрд. долл. США. |
In order to promote gender equality and women's rights movements, the organization conducted 12 to 20 seminars, workshops and other public events annually, disseminated information on the Internet and published journals in Japanese and English. |
Преследуя цель обеспечения гендерного равенства и поддержки движений в защиту прав женщин, организация ежегодно проводила от 12 до 20 семинаров, практикумов и других публичных мероприятий, распространяла информацию через Интернет и выпускала бюллетени на японском и английском языках. |
Ms. Pollock (Institution of Mechanical Engineers) said that an estimated 30-50 per cent of the food produced annually worldwide did not reach the human stomach but the reasons for that waste differed. |
Г-жа Поллок (Институт инженеров-механиков) говорит, что, по оценкам, 30 - 50 процентов продуктов питания, ежегодно производимых во всем мире, не потребляются людьми, однако это происходит по разным причинам. |
The value of interactions through the intersessional process was noted, as was the importance of addressing one or two specific aspects of science and technology at time, rather than trying to review the whole field annually. |
Была отмечена ценность поддержания взаимодействия на протяжении всего межсессионного процесса, а также важность единовременного рассмотрения одного или двух конкретных аспектов науки и технологии вместо того, чтобы пытаться ежегодно рассматривать весь спектр направлений. |
For example, the World Food Programme (WFP) uses food assistance to build and rehabilitate livelihood assets, which reach between 15 million and 20 million beneficiaries annually. |
Например, Всемирная продовольственная программа (ВПП) использует продовольственную помощь для наращивания и восстановления активов, обеспечивающих средства к существованию, ежегодно охватывая 15 - 20 млн. бенефициаров. |
It is estimated that these systems will prevent from 36 to 50 fatalities, and from 1,231 to 2,929 non-fatal injuries annually. |
По расчетам, эти системы позволят ежегодно предотвращать от 36 до 50 случаев гибели и от 1231 до 2929 случаев получения несмертельных травм. |
UNEP has negotiated substantial funding for the Tunza programme from the German-based chemical and health-care company, Bayer AG, which provides one million euros annually to support the programme. |
ЮНЕП провела переговоры относительно обеспечения существенного финансирования для осуществления Программы "тунза" вместе с расположенной в Германии химической и медицинской компанией "Байер АГ", которая выделяет ежегодно 1 млн. евро на поддержку этой Программы. |