It appeals annually for long-term development funding and makes emergency appeals for humanitarian disasters. |
Ежегодно она выступает с призывами к долгосрочному финансированию развития, а в случаях гуманитарных бедствий - с чрезвычайными призывами. |
This proved a major success and treaty events have been held annually ever since. |
Это увенчалось большим успехом, и с тех пор мероприятия по подписанию договоров проводятся ежегодно. |
A report summarizing Office of Internal Oversight Services findings and recommendations and actions taken by the Administration is submitted annually to the General Assembly. |
Сводный доклад о выводах и рекомендациях Управления служб внутреннего надзора и принятых администрацией мерах ежегодно представляется Генеральной Ассамблее. |
So far, about 200000 euros have been allocated annually for this programme. |
До настоящего времени ежегодно на эту программу выделялось порядка 200000 евро. |
Estonian Commission of Strategic Goods (licensing authority) organizes annually Industry-Government Relations Seminars on Strategic Goods. |
Эстонская комиссия по стратегическим товарам (лицензирующий орган) ежегодно проводит семинары с участием представителей промышленности и правительства по вопросам стратегических товаров. |
Article 16 authorizes the Minister of the Interior to specify the quantity of weapons that the importer or trader is annually permitted to handle. |
Статья 16 разрешает министру внутренних дел конкретно указывать количество оружия, с которым импортеру или торговцу разрешено ежегодно иметь дело. |
Pursuant to resolution 45/124, the Secretary-General submits annually a report on the status of the Convention. |
В соответствии с резолюцией 45/124 Генеральный секретарь ежегодно представляет доклад о состоянии Конвенции. |
On average, 15,000 Filipino women migrated annually overseas for domestic work. |
В среднем 15000 филиппинских женщин ежегодно уезжают за границу работать прислугой. |
Countless numbers of babies are born annually with birth defects, often to drug-addicted mothers. |
Ежегодно большое число детей появляется на свет с врожденными дефектами, и во многих случаях матери таких детей являются наркоманками. |
UNEP organizes global civil society forums on various themes annually in conjunction with meetings of its Governing Council. |
ЮНЕП ежегодно организует глобальные форумы гражданского общества по широкому кругу тем параллельно с заседаниями его Совета управляющих. |
The latter is also served by an annually updated publication comprising major environmental indicators in print, on CD-ROM and online. |
Последние обслуживаются также посредством ежегодно обновляемой публикации, включающей основные экологические показатели в печатной форме, на КД-ПЗУ и в онлайновом режиме. |
Each core practice will develop one major gender programme annually, fully funded by the respective thematic trust fund - 2006. |
По каждому основному направлению деятельности будет ежегодно разрабатываться основная программа мероприятий по обеспечению учета гендерных факторов, полностью финансируемая из соответствующего тематического целевого фонда - 2006 год. |
The Ministry of Defence annually reports to Parliament. |
Ежегодно министр обороны выступает в парламенте с соответствующим отчетом. |
The Administration has requested the other offices in the UNEP building to obligate annually the necessary funds for rental charges. |
Администрация уже предложила другим подразделениям, арендующим помещения в здании ЮНЕП, ежегодно выделять необходимые средства для оплаты аренды. |
They shall must submit a collective waste report to voivodeship marshals annually;. |
Они должны ежегодно представлять маршалам воеводств сводный доклад по отходам. |
School fees are now annually index-linked to the consumer prices index, the measure of inflation. |
В настоящее время плата за школьное обучение ежегодно корректируется с учетом индекса потребительских цен, применяемого для измерения инфляции. |
The program is expected to prepare approximately 180 instructor therapists and group leaders annually for regional autism programs. |
Ожидается, что в рамках этой программы будет ежегодно готовиться около 180 инструкторов-психиатров и руководителей групп для работы по линии региональных программ лечения аутизма. |
The National Child Benefit investments that were started in 1998-1999, contribute approximately $2.7 million annually in child care services. |
Ежегодно около 2,7 млн. долл. инвестиций в рамках национального пособия на ребенка, которое стало выплачиваться в 1998-1999 году, направляются на предоставление услуг по присмотру за детьми. |
Progress reports on implementation of the recommendations are published annually. |
Ежегодно публикуются доклады о ходе выполнения рекомендаций. |
The President's Appeal is also launched annually on Human Rights Day. |
Кроме того, ежегодно в День прав человека организуется выступление с президентским воззванием. |
Moreover, training of 600 investigators is annually held on effective investigation and gathering of evidence. |
Помимо этого, ежегодно 600 следователей проходят подготовку по вопросам эффективного проведения расследований и сбора доказательств. |
These funds are extra-budgetary and approved annually by the Law on State Budget and earmarked for environmental protection. |
Эти внебюджетные фонды ежегодно утверждаются на основании Закона о государственном бюджете и предназначены для целей охраны окружающей среды. |
In several countries the results are published annually in the State report on sanitary and epidemiological conditions. |
В ряде стран полученные результаты ежегодно публикуются в государственном докладе о санитарно-эпидемиологической обстановке. |
In addition, in the Russian Federation, a Yearbook of Emissions of Polluting Substances in Cities and Regions is published annually. |
Кроме того, в Российской Федерации ежегодно публикуется Ежегодный справочник о выбросах загрязняющих веществ в городах и регионах. |
A report on the state of radiation on the territory of the Russian Federation and adjacent States is published annually. |
Ежегодно публикуется доклад о радиационной обстановке на территории Российской Федерации и сопредельных государств. |