Following review of the various mechanisms discussed in paragraphs 92 through 97 above, the Secretariat proposes that hereafter the revised estimates arising from adoption of the resolutions and decisions by the Human Rights Council should be presented annually to the General Assembly at its main session. |
Проведя обзор различных механизмов, о которых шла речь в пунктах 92 - 97 выше, Секретариат предлагает, чтобы впредь пересмотренная смета потребностей, обусловленных резолюциями и решениями, принятыми Советом по правам человека, ежегодно представлялась Генеральной Ассамблее в контексте основной части ее сессии. |
The Commission confirmed that the inquiries should be carried out annually but that delays can occur in updating the daily subsistence allowances rates, for example due to the absence of permanent United Nations activity in some locations. |
Комиссия по международной гражданской службе подтвердила, что обследования должны проводиться ежегодно, однако с обновлением ставок суточных могут происходить задержки, в частности в связи с тем, что в некоторых местах Организация Объединенных Наций не имеет постоянного присутствия. |
MINUSTAH currently occupies 69 commercially leased properties around the country, and over 350 purchase orders and contracts are issued annually to local vendors with a total value of some $32 million, or approximately 38 per cent of the total Mission procurement. |
В настоящее время МООНСГ занимает 69 помещений, арендуемых на коммерческой основе по всей стране, и местные поставщики ежегодно получают более 350 заказ-нарядов и контрактов на общую сумму примерно 32 млн. долл. США, что составляет приблизительно 38 процентов от общего объема закупок Миссии. |
The activity also brings in approximately US$ 1.2 billion annually in export earnings (see enclosure, fig. 2), with the United States the principal destination. |
Этот вид деятельности позволяет также зарабатывать в виде экспортных поступлений ежегодно 1,2 млрд. долл. США (см. добавление, диаграмма 2), в основном благодаря экспорту в Соединенные Штаты. |
Tourists on average make 40 million trips to Taiwan, and around 1.7 million tons of air cargo are shipped to Taiwan annually, making it a key link in global aviation security. |
Ежегодно Тайвань принимает в среднем 40 миллионов туристов и около 1,7 млн. тонн грузов, доставляемых воздушным путем, что превращает его в одно из ключевых звеньев в глобальной сети авиационной безопасности. |
It would suffice to reallocate a tiny fraction of the trillion dollars now squandered annually on weapons, and for the big pharmaceutical corporations to renounce greed as their working premise. |
Достаточно было бы перенаправить ничтожно малую часть триллионов долларов, которые в настоящее время ежегодно тратятся на вооружения, а большим фармацевтическим компаниям достаточно было бы перестать полагаться на жадность в качестве основного принципа своей работы. |
A national MDGs needs assessment study was undertaken in 2005, and it indicated that a total of nearly $6 billion would be needed annually to implement the MDGs. |
В 2005 году нами была проведена оценка национальных нужд, связанных с ЦРДТ, согласно которой на их достижение нам ежегодно потребуется около 6 млрд. долл. США. |
For nearly 10 years, China has met over 95 per cent of its food demand on its own and exported a net amount of 8 million tons annually of staple grains such as wheat, rice and corn. |
На протяжении вот уже почти 10 лет Китай сам удовлетворяет 95 процентов своего внутреннего спроса на продовольствие и ежегодно экспортирует в чистом выражении 8 млн. тонн таких основных зерновых культур, как пшеница, рис и кукуруза. |
Over the past two years, oil demand has increased by 1 per cent annually, but prices in dollar terms have increased by 90 per cent. |
За последние два года спрос на нефть ежегодно увеличивается на 1 процент, но цены в долларовом выражении выросли на 90 процентов. |
In Rwanda we are registering a healthy economic growth rate, which is currently averaging 7 per cent annually, in an increasingly open and conducive environment that encourages domestic and foreign investors. |
Руанда добилась заметного повышения экономического роста, который в настоящее время составляет 7 процентов ежегодно, в обстановке все большей транспарентности, которая благоприятствует внутренним и иностранным инвестициям. |
The forum will meet for two days annually in Geneva and its work will be guided and prepared by the independent expert. |
Совещания Форума будут проводиться ежегодно в течение двух рабочих дней в Женеве, и независимый эксперт будет отвечать за подготовку и руководство совещаниями Форума. |
The Permanent Forum secretariat produces four internal newsletters annually which are addressed to Forum members and four public newsletters in English. |
Секретариат Постоянного форума ежегодно готовит четыре внутренних информационных бюллетеня, предназначенных для членов Форума, и четыре информационных бюллетеня для широкой общественности на английском языке. |
The Senior Inter-agency Group will report back annually on implementation of the agreed actions under the Bratislava Initiative on emergency response, best practices, security culture, research reactors, and nuclear security upgrades. |
Межведомственная группа высокого уровня будет ежегодно докладывать о реализации в рамках Братиславской инициативы согласованных действий по чрезвычайным мерам, наилучшей практике, культуре безопасности, исследовательским реакторам и усовершенствованию средств ядерной физической безопасности. |
By this latter resolution, the Council requested the Secretary-General to inform annually the Commission on Science and Technology for Development on the implementation of the outcomes of the Summit, including all e-applications. |
В этой резолюции Совет обратился к Генеральному секретарю с просьбой ежегодно информировать Комиссию по науке и технике в целях развития об осуществлении итогов Встречи на высшем уровне, в том числе о всех видах использования электронных средств. |
The growth of the Chilean salmon sector, which was generating $1.4 billion annually by 2005, has resulted in job creation and development of extensive ancillary industry in some of the remote areas of the country. |
Рост чилийского сектора по производству лосося, который к 2005 году ежегодно приносил 1,4 млрд. долл., позволил создать рабочие места и сформировать обширную вспомогательную отрасль в некоторых из отдаленных районов страны. |
Two thirds of the continent is arid land, and this land mass is growing annually as a result of extreme weather events caused by climate change. |
На этом континенте засушливые земли составляют две трети его территории, и площадь таких территорий ежегодно возрастает из-за экстремальных погодных условий, вызванных изменением климата. |
The meeting takes place annually. (Council resolutions 1987/34 of 26 May 1897 and 1988/15.) |
Совещания проводятся ежегодно. (Резолюции Совета 1984/34 от 26 мая 1987 года и 1988/15.) |
The linking of benefits to the minimum salary helps to lift people out of poverty because the minimum salary is annually adjusted above the inflation rate. |
Увязывание пособий с минимальной заработной платой помогает людям вырваться из объятий нищеты, поскольку минимальная заработная плата ежегодно корректируется с превышением уровня инфляции. |
Furthermore, Norway also recognizes the need to bring emissions from deforestation and forest degradation to a halt and has decided to support forestry efforts in this context with more than $500 million annually. |
Кроме того, Норвегия осознает необходимость покончить с выбросами, которые вызваны обезлесиванием и ухудшением состояния лесов, и приняла решение выделять ежегодно на поддержку лесохозяйственных усилий 500 с лишним миллионов долларов США. |
Core data items not needed annually but, rather, on a periodic basis, include: |
Базовые позиции, данные о которые необходимо предоставлять не ежегодно, а с иной периодичностью, включают в себя следующие: |
The Government is obliged to annually envisage special credits in the budget bills so that after the end of the third development plan, all the villages with more than 20 families will enjoy suitable roads, school, healthy drinking water, electricity and telephone. |
Правительство обязано ежегодно предусматривать в бюджетных законопроектах выделение специальных кредитов, чтобы после завершения реализации Третьего плана развития во всех деревнях, где проживает более 20 семей, были построены надлежащие дороги, школа, системы подачи безопасной питьевой воды, электроснабжения и телефонной связи. |
It also straddles the Asia-Pacific typhoon belt and has to contend, on the average, with 20 typhoons annually. |
Он также находится в азиатско-тихоокеанском поясе тайфунов, и над ним ежегодно проносится, в среднем, порядка 20 тайфунов. |
A report on the state of the environment in the Czech Republic and respective reports on the state of the environment in the single regions are published annually. |
В Чешской Республике ежегодно публикуются доклад о состоянии окружающей среды и соответствующие доклады о состоянии окружающей среды в отдельных регионах. |
To inform the public, the MoE of Georgia submits annually the national report on the state of environment to the President of Georgia. |
С целью информирования общественности МООСПР Грузии ежегодно представляет президенту Грузии национальный доклад о состоянии окружающей среды. |
Allotments consistent with the approved biennial administrative budget shall be issued annually to each business unit for the accounts under its control, together with a staffing table indicating the number and level of approved posts. |
В соответствии с утвержденным двухгодичным административным бюджетом каждому оперативному подразделению ежегодно выделяются ресурсы, которые перечисляются на счета, находящиеся под его управлением, и устанавливается его штатное расписание, в котором указывается число и уровни утвержденных должностей. |