The subsidy shall be adjusted annually in accordance with the increase in the general price and wage index of the Finance and Appropriation Act for the year concerned. |
Размер субсидии будет ежегодно корректироваться в соответствии с ростом общего индекса цен и заработной платы за соответствующий год, указанного в Законе о финансировании и ассигнованиях. |
In the written information submitted annually by Member States to the Permanent Forum, it is generally not specified whether the various policy, legislative or programmatic actions taken at the national level may be within the framework of the Second International Decade. |
В письменных материалах, ежегодно представляемых государствами-членами Постоянному форуму, как правило, не указывается, отвечают ли различные директивные, законодательные или программные меры, принятые на национальном уровне, рамкам второго Международного десятилетия. |
The CD's own rules of procedure also require it to report to the General Assembly annually, and the financial and personnel resources required for the Conference's operation come from the United Nations. |
Правилами процедуры самой КР также требуется, чтобы она ежегодно представляла доклад Генеральной Ассамблее, причем финансовые и кадровые ресурсы, необходимые для функционирования Конференции, поступают от Организации Объединенных Наций. |
With more than half a million maternal deaths occurring annually worldwide, its essential that Governments, human rights bodies and advocates fully commit to raising awareness of and ensuring accountability for these needless rights violations. |
Учитывая, что во всем мире ежегодно регистрируется более полумиллиона материнских смертей, необходимо, чтобы правительства, правозащитные органы и активисты оказывали всестороннюю поддержку повышению осведомленности и привлечению к ответственности в связи с такими неприемлемыми нарушениями прав человека. |
In total, the combined standards will reduce GHG emissions from the US heavy-duty fleet by approximately 76 million metric tons of CO2-equivalent annually by 2030. |
В целом к 2030 году объединенные стандарты позволят ежегодно сокращать выбросы ПГ американским парком большегрузных автомобилей приблизительно на 76 млн. метрических тонн в эквиваленте СО2. |
A Management Performance Board reviews the Compacts annually and reports to the Secretary-General on the managers' performance. |
Совет по оценке работы руководителей ежегодно рассматривает эти договоры и докладывает Генеральному секретарю о результатах деятельности руководителей. |
Thus, for example, environment, health and safety reports could be made publicly available every three years (rather than annually, as required for large facilities). |
Так, например, доклады о состоянии окружающей среды, здравоохранения и санитарной безопасности могут публиковаться каждые три года (а не ежегодно, как это требуется для крупных объектов). |
The host countries' contributions to the General Trust Fund total 1.2 million euros annually from the Governments of Italy and Switzerland (600,000 euros each). |
Взносы принимающих стран, поступающие от правительств Италии и Швейцарии (600000 евро от каждого) в Общий целевой фонд, составляют в совокупности 1,2 млн. евро ежегодно. |
Although the performance of other objects of expenditure is lower than expected, certain payments that are processed annually or semi-annually should increase the expenditure rate. |
Несмотря на то что показатели по другим статьям расходов ниже ожидавшегося уровня, некоторые выплаты, которые обрабатываются ежегодно или два раза в год, должны повысить долю расходов. |
Newly registered cases have increased by 25 per cent annually over the last decade, making it unlikely that the country will meet the target for Millennium Development Goal 6. |
За последнее десятилетие число новых зарегистрированных случаев ежегодно увеличивалось на 25 процентов, что ставит под сомнение вероятность выполнения страной цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In 2003, a policy decision was taken by the Government of Jamaica that these reviews would be conducted annually to ensure that the minimum wage rates are protected against erosion. |
В 2003 году правительством Ямайки было принято политическое решение, в соответствии с которым пересмотр минимальной заработной платы должен осуществляться ежегодно, с тем чтобы она была защищена от потерь. |
An increasing number of countries, regardless of their levels of development, now face the consequences of climate change annually, whereas drought or flood used to occur every 7 to 10 years. |
Все большее число стран, независимо от их уровня развития, сталкиваются сейчас ежегодно с последствиями изменения климата, в то время как раньше засуха или наводнение обычно имели место каждые 7 - 10 лет. |
Between 2005 and 2010, about 870 million tonnes of CO2 have been removed annually from the atmosphere by photosynthesis and tree biomass growth in European countries. |
В период 2005-2010 годов в результате процесса фотосинтеза и увеличения объема древесной биомассы в европейских странах из атмосферы ежегодно удалялось приблизительно 870 млн. т СО2. |
The Mission spends about $20 million annually in Timor-Leste (for local procurement and national staff salaries), compared with a Government budget volume of $650 million for 2010. |
Миссия ежегодно расходует в стране около 20 млн. долл. США (для оплаты местных закупок и выплаты жалованья национальным сотрудникам), в то время как государственный бюджет на 2010 год составляет 650 млн. долл. США. |
NEI requires exports to expand at 15 per cent annually, against its average export growth rates of 13.6 per cent over 2000 - 2008. |
В соответствии с программой НЭИ экспорт должен увеличиваться ежегодно на 15%; в среднем за период 2000-2008 годов темпы роста экспорта составляли 13,6%. |
UNCTAD, in application of its mandate in the Set, holds the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy (IGE on CLP) annually and organizes a Review Conference at Ministerial level every five years. |
В соответствии со своим мандатом, имеющим отношение к Комплексу, ЮНКТАД ежегодно проводит совещания Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции и каждые пять лет организует обзорные конференции на уровне министров. |
At the national level, Portugal annually publishes its military budget, which is also available to non-governmental organizations and think tanks, such as the Stockholm International Peace Research Institute. |
Что касается мер, принимаемых на национальном уровне, то Португалия ежегодно публикует свой военный бюджет, который имеется также в распоряжении неправительственных организаций и информационно-аналитических центров, в частности Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме. |
By extension, we also recognize the relationship between disarmament and development, and wish to echo the view of the High Representative that while billions of dollars are spent annually on arms, funds for economic and social development remain inadequate. |
Как следствие, мы также признаем взаимосвязь между разоружением и развитием и хотели бы присоединиться к мнению Высокого представителя, считающего, что, в то время как миллиарды долларов ежегодно расходуются на вооружения, средств на социально-экономическое развитие по-прежнему выделяется недостаточно. |
Of the 50 or so resolutions adopted annually by the Committee, typically more than half request the Secretary-General to seek the views of Member States on their implementation. |
Примерно из 50 резолюций, принимаемых ежегодно Комитетом, как правило, более половины содержат призыв к Генеральному секретарю запросить мнение государств-членов об их осуществлении. |
There are several different ways in which a new intersessional process could be organised - much depends on the topics to be addressed and time and resources the States Parties are prepared to allocate annually to expert and other meetings. |
Существует несколько различных путей возможной организации нового межсессионного процесса - многое зависит от тем, подлежащих рассмотрению, и от объема времени и ресурсов, который государства-участники готовы выделять ежегодно на совещания экспертов и другие встречи. |
Encourages States parties to share experience on technical assistance annually during the Group meetings and on how their needs are addressed; |
призывает государства-участники ежегодно на совещаниях Группы обмениваться опытом в области технической помощи и информацией о том, как удовлетворяются их потребности; |
A number of mass media campaigns are also held using all possible channels of communication to raise awareness among the population, including campaigns in primary and secondary schools designed to reach over 70,000 children annually. |
В средствах массовой информации также проводится ряд кампаний с использованием всех возможных каналов связи для повышения осведомленности населения, включая кампании, рассчитанные на охват 70000 детей в начальных и средних школах ежегодно. |
The Commission on Human Rights, in paragraph 12 (a) of its resolution 2004/76, requested the Secretary-General to issue annually conclusions and recommendations of the special procedures so as to enable further discussion of their implementation. |
В пункте 12 а) своей резолюции 2004/76 Комиссия по правам человека просила Генерального секретаря ежегодно публиковать выводы и рекомендации специальных процедур, чтобы обеспечить возможность дальнейшего обсуждения вопроса об их осуществлении. |
During the period under review, the High Commissioner for Human Rights reported annually to the Human Rights Council. |
В течение рассматриваемого периода Верховный комиссар по правам человека ежегодно представляла соответствующие доклады Совету по правам человека. |
This will make it possible, for example, to produce, as of 2010 and annually, between 300 and 350 housing units for the target sections of the population. |
Это даст возможность, например, начиная с 2010 года ежегодно выделять представителям целевых социальных групп от 300 до 350 единиц жилья. |