Английский - русский
Перевод слова Annually
Вариант перевода Ежегодно

Примеры в контексте "Annually - Ежегодно"

Примеры: Annually - Ежегодно
The members of the Working Group (Member States) and observers (United Nations entities and civil society) convene annually in plenary session, which is preceded by a thematic meeting on a cross-cutting issue identified by the Executive Board. Члены Международной рабочей группы (государства-члены) и наблюдатели (подразделения Организации Объединенных Наций и гражданское общество) ежегодно проводят пленарное заседание, которому предшествует тематическое совещание по какому-либо междисциплинарному вопросу, определенному Исполнительным советом.
General Assembly resolutions adopted annually on the law of the sea and sustainable fisheries, of which the most recent are: Резолюции Генеральной Ассамблеи, ежегодно принимаемые по вопросам морского права и устойчивого рыболовства, последними из которых являются следующие:
In its most recent global assessment of discards, FAO reports that 7.3 million tons of fish and other animals are captured and thrown away at sea annually. В своей самой недавней оценке выбросов пойманной рыбы ФАО сообщает, что 7,3 млн. тонн рыбы и других животных ежегодно вылавливаются и выбрасываются опять в море.
States parties to IHR (2005) are required to annually report to the World Health Assembly on the implementation of the Regulations, and an assessment of the core capacities has been undertaken. Государства - участники ММСП (2005) должны ежегодно представлять Всемирной ассамблее здравоохранения отчеты об осуществлении Правил, на основе которых проводится оценка эффективности основных действий.
Implementation of the SOPs is reviewed annually and experiences are discussed in policy debates at the IAAP, sometimes resulting in updates to the SOPs. Обзор осуществления СПД проводится ежегодно, и накопленный опыт обсуждается на программных прениях в МУКГ, что иногда приводит к обновлению СПД.
As regards the fisheries sector, which reportedly suffers around 24,000 human losses annually, IMO continued to promote the implementation of the Fishing Vessel Safety Code and Voluntary Guidelines, which contain recommendations to protect the lives of fishers. Что касается сектора рыболовства, в котором, согласно сообщениям, ежегодно гибнет около 24000 человек, то ИМО продолжала содействовать осуществлению Кодекса безопасности рыболовных судов и добровольных руководящих принципов, в которых содержатся рекомендации для защиты жизни рыбаков.
The ongoing attempt to isolate Cuba in disregard of the annually adopted resolutions that enjoy the overwhelming support of Member States of the United Nations is a flagrant affront to multilateralism and the political will of the international community. Продолжающиеся попытки изолировать Кубу вопреки ежегодно принимаемым при подавляющей поддержке со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций резолюциям представляют собой вопиющее нарушение принципов многосторонности и политической воли международного сообщества.
Since 1982, the General Assembly has annually adopted a consensus resolution on this issue, which indeed is indicative of the strong and continuous global support for the establishment of such a zone. С 1982 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимает по данному вопросу резолюцию на основе консенсуса, что определенно указывает на наличие мощной и постоянной всеобщей поддержки в пользу создания такой зоны.
Since 1994, based on the idea that a world without nuclear weapons should be achieved through concrete and effective steps, Japan has annually submitted a nuclear disarmament resolution to the United Nations General Assembly. Начиная с 1994 года Япония, руководствуясь идеей о том, что мир, свободный от ядерного оружия, можно построить с помощью конкретных и эффективных шагов, ежегодно представляет на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проект резолюции по ядерному разоружению.
Since 2006 the Canadian-led core group has annually facilitated the adoption of a resolution to promote the resumption of that country's obligations under the Treaty, including the implementation of its comprehensive safeguards agreement. Эта ключевая группа, возглавляемая Канадой, с 2006 года ежегодно способствует принятию резолюции, направленной на содействие возобновлению выполнения этой страной своих обязательств по Договору, включая осуществление ею своего соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
Since 1991, International Atomic Energy Agency General Conferences have also annually adopted a resolution calling for the application of full-scope safeguards on all nuclear activities in the region as a necessary step for the establishment of such a zone. Кроме того, с 1991 года Генеральная конференция Международного агентства по атомной энергии ежегодно принимала резолюции с призывами поставить всю ядерную деятельность в регионе под полномасштабные гарантии в качестве одного из необходимых шагов для создания такой зоны.
The cost-sharing agreement will be based on a global funding scenario of $121 million annually, which is equivalent to some 0.8 per cent of development-related United Nations operational activities for development. В основу соглашения о долевых расходах будет положен глобальный план финансирования в объеме 121 млн. долл. США ежегодно, что соответствует приблизительно 0,8 процента объема расходов на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития.
In the European Union, a report containing the main conclusions of a quality assurance review is published annually by member States, along with an annual work programme and activity reports. В Европейском союзе государства-члены ежегодно публикуют отчет с основными выводами обзора контроля качества, а также ежегодную программу работы и отчеты о проделанной работе.
In industrialized regions, almost half the total food waste - around 300 million tons annually - occurs because producers, retailers and consumers discard food that is still fit for consumption. В промышленно развитых регионах почти половина всего объема расточительства - около 300 миллионов тонн ежегодно - происходит из-за того, что производители, розничные торговцы и потребители выбрасывают продовольствие, вполне пригодное для потребления.
It is also worthy of note that WHO estimates 880,000 suicides annually with pesticides being the most common method used, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Следует также отметить, что, согласно оценке ВОЗ, ежегодно происходит 880000 самоубийств, в которых наиболее распространенным способом их совершения является использование пестицидов, в частности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Committee's latest estimate for the global average annual exposure to naturally occurring sources of radiation is 2.4 mSv and ranges between about 1 and 13 mSv, while sizeable population groups receive 10 to 20 mSv annually. По последним оценкам Комитета, глобальная среднегодовая доза облучения из природных источников составляет 2,4 мЗв и колеблется примерно от 1 до 13 мЗв, в то время как значительные группы населения получают ежегодно 10-20 мЗв.
The Board recommended, and the Secretary-General agreed, that the actuarial valuations should be done annually, instead of biennially, in order to reflect the changes in discount rates and other variables in a timelier manner. Комиссия сделала рекомендацию, которую одобрил Генеральный секретарь, о том, что актуарные оценки следует проводить ежегодно, а не один раз в два года, чтобы они своевременно учитывали изменения ставок дисконтирования и других параметров.
The potential savings on initial and periodic reports submitted by State parties to treaty bodies would be based on the average number of reports submitted annually to each treaty body. Потенциальная экономия в связи с первоначальными периодическими докладами, представляемыми государствами-участниками договорным органам, будет основываться на среднем количестве докладов, представляемых ежегодно каждому договорному органу.
Tropical coral reefs are estimated to provide in excess of US$ 30 billion annually in global goods and services, such as coastline protection, tourism, and food security, which are vital to human societies and industries. Согласно оценкам, тропические коралловые рифы ежегодно обеспечивают товары и услуги по всему миру более чем на 30 млрд. долл. США в таких сферах как защита побережья, туризм и продовольственная безопасность, что имеет жизненно важное значение для общества и отраслей экономики.
For example, it is estimated that over 13 billion tons of limestone would need to be deposited in the oceans annually to counter the acidity impacts from current emissions. Например, согласно оценкам, для противодействия эффекту закисления при нынешних выбросах понадобится сбрасывать в океаны свыше 13 млрд. тонн известняка ежегодно.
More than 11.7 million people were employed in the sector, contributing more than $32 billion to the economy annually. Более 11,7 млн. человек заняты в этом секторе, который ежегодно вносит в экономику более 32 млрд. долл. США.
The awarding of the premium would be reviewed annually under the auspices of the Director for the evaluation of field uniformed personnel, if that post is approved. Вопрос о назначении надбавки будет рассматриваться ежегодно под эгидой директора по оценке результативности служебной деятельности негражданского персонала, если такая должность будет утверждена.
This is also reflected in the growing risk profile of certain aspects of peacekeeping, one example being air operations, which in financial terms now account for approximately $1 billion annually. Это также находит отражение в увеличении рисков, связанных с определенными аспектами операций по поддержанию мира, например, с использованием воздушного транспорта, на что в настоящее время расходуется около 1 млрд. долл. США ежегодно.
Global criminal proceeds amounted to US$ 2.1 trillion annually, according to UNODC estimates; furthermore, assets from illicit activities were a major source of terrorist financing. По оценкам УНП ООН поступления от преступной деятельности составляют ежегодно сумму в размере 2,1 триллиона долл. США; кроме того, активы, полученные в результате незаконной деятельности, являются одним из главных источников финансирования терроризма.
With a view to indicating that the reference to such a percentage was merely illustrative, it proposed the following alternative wording: "by the third person under this article (e.g. funding around 20 per cent of its overall operations annually)". С целью указания на то, что ссылка на этот процентный показатель дана лишь в качестве примера, Соединенные Штаты предлагают использовать следующую альтернативную формулировку: "третьим лицом в соответствии с настоящей статьей (например, финансирование ежегодно примерно 20 процентов от его общего объема операций)".