Английский - русский
Перевод слова Annually
Вариант перевода Ежегодно

Примеры в контексте "Annually - Ежегодно"

Примеры: Annually - Ежегодно
According to these amendments, a list of electors must be posted annually by 31 January in all electoral districts, at which point voters can verify their accuracy. В соответствии с этими поправками ежегодно во всех избирательных округах перечни избирателей должны вывешиваться до 31 января, после чего избиратели могут проверить правильность их составления.
It includes a Programme for Equal Opportunities for Women in Research and Teaching, which provides 30 million euros annually for measures to specifically further the qualification of female academics for positions as professors. Она включает подпрограмму, призванную способствовать реализации концепции равного участия женщин в научно-исследовательской и преподавательской деятельности, в рамках которой ежегодно выделяется 30 млн. евро на конкретные меры по повышению квалификации женщин-преподавателей для получения ими должностей профессора.
With regard to the latter, Saudi Arabia has announced a contribution of $18 million for the period 2008-2010 - an average of $6 million annually. Что касается последнего, то Саудовская Аравия объявила о взносе в размере 18 млн. долл. США на период 2008-2010 годов - в среднем, по 6 млн. дол. США ежегодно.
Since 2005, seminars 'Gender-Balanced Participation in Decision-Making in Local Self-Government' have been organised annually in cooperation with the Women Employment Information Centre of Kaunas, as part of implementing measures under the above-mentioned programme. С 2005 года ежегодно в качестве составной части осуществления мер по вышеупомянутой программе в сотрудничестве с Информационным центром занятости женщин Каунаса организовываются семинары "Сбалансированное гендерное участие при принятии решений в органах местного самоуправления".
A FAO study of by-catch and discarding estimated that from 17.9 and 39.5 million tons of fish were discarded annually from commercial fisheries, representing approximately one quarter of the world's total fish catch. В одном исследовании ФАО, посвященном проблеме прилова и выброса рыбы, подсчитано, что ежегодно в ходе коммерческого рыбного промысла выбрасывается от 17,9 до 39,5 миллиона тонн рыбы, т.е. примерно четверть общемирового улова.
The report also identifies "trends" on the basis of the communications received (more than 1,500 annually from a variety of sources) that will encourage Governments to review practices and take remedial action when required. В докладе также выявляются на основе полученных сообщений (более чем 1500 ежегодно из различных источников) "тенденции", которые будут поощрять правительства к пересмотру практики и принятию при необходимости надлежащих мер.
It found the information contained in it, particularly relating to which countries were Contracting Parties to which legal instruments, useful and requested the secretariat to update and issue this document annually. Она сочла полезной содержащуюся в нем информацию, особенно относительно того, Договаривающимися сторонами каких правовых документов являются конкретные страны, и поручила секретариату ежегодно обновлять и издавать такой документ.
This is intended to benefit about 60 million poor families for whom a quantity of about 7.2 million tonnes of food grains was earmarked annually. Эта программа была рассчитана приблизительно на 60 млн. бедных семей, для нужд которых ежегодно выделяется порядка 7,2 млн. т продовольственного зерна.
Encouraged by that public reaffirmation by States of their commitment to the international rule of law, the Secretary-General has decided to organize a similar treaty event annually to enable States to undertake treaty actions in a solemn and high-profile setting. Воодушевленный этой публичной демонстрацией приверженности государств делу обеспечения международного правопорядка, Генеральный секретарь решил проводить аналогичное мероприятие ежегодно, с тем чтобы предоставить государствам возможность принимать меры в отношении договоров в торжественной и широко освещаемой обстановке.
Since 1987, the General Assembly has annually requested the Secretary-General to report on the implementation of the action programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, which was held at United Nations Headquarters in September 1987. С 1987 года Генеральная Ассамблея ежегодно обращается к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад об осуществлении программы действий, принятой на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием, которая была проведена в сентябре 1987 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Decides that the Trade and Development Board will appoint members of the Advisory Body annually at its regular sessions on the basis of the recommendations of the regional groups; постановляет, что Совет по торговле и развитию ежегодно на своих очередных сессиях будет назначать членов Консультативного органа на основе рекомендаций региональных групп;
It is estimated that productivity of cropping land in sub-Saharan Africa declines by 0.5-1 per cent annually, suggesting a productivity loss of at least 20 per cent over the past 40 years. Согласно имеющимся оценкам, урожайность сельскохозяйственных культур в Африке к югу от Сахары ежегодно снижается на 0,5-1%, что означает по меньшей мере 20-процентное падение производительности за последние 40 лет.
His delegation welcomed Economic and Social Council resolution 2007/8, which requested the Secretary-General to inform the Commission on Science and Technology for Development annually on the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society. Делегация Туниса приветствует резолюцию 2007/8 Экономического и Социального Совета, в которой содержится призыв к Генеральному секретарю ежегодно информировать Комиссию по науке и технике в целях развития о выполнении решений Всемирного саммита по информационному обществу.
(b) Decides that future reports on the situation of gratis personnel provided by Governments and other entities shall be submitted annually, commencing with the period ending 31 December 2000. Ь) постановляет, что в будущем доклады о положении дел с персоналом, безвозмездно предоставляемым правительствами и другими сторонами, будут представляться ежегодно начиная с периода, закончившегося 31 декабря 2000 года.
In its resolution 39/229 of 18 December 1984, the General Assembly decided, inter alia, that an updated Consolidated List should be issued annually, and that the data should be made available to Governments and other users through direct computer access to it. В своей резолюции 39/229 от 18 декабря 1984 года Генеральная Ассамблея постановила, в частности, что обновленный сводный список должен издаваться ежегодно и что данные должны предоставляться правительствам и другим потребителям в такой форме, которая позволяла бы непосредственный компьютерный доступ к этим данным.
This Working Group represents the one occasion annually that senior officials from all Pacific Islands Forum member and observer countries, as well as the relevant regional organizations, come together specifically to discuss international counter-terrorism issues. Эта Рабочая группа ежегодно предоставляет возможность высокопоставленным должностным лицам из всех стран-членов Форума тихоокеанских островов и стран-наблюдателей, а также представителям соответствующих региональных организаций собраться для конкретного обсуждения вопросов международной борьбы с терроризмом.
The labour-market indicators are obtained from the Multi-purpose Household Survey conducted annually by the Directorate-General for Statistics and Census of the Ministry of the Economy. Показатели в области рынка труда строятся на основе данных Многоцелевого обследования домашних хозяйств, которое ежегодно проводится Главным управлением статистики и переписи населения министерства экономики.
Ms. Axenidou said that, pursuant to General Assembly resolution 55/258, the Secretary-General reported to the Assembly annually on the number of appeals filed and disposed of in the previous year. Г-жа Аксенидо говорит, что согласно резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь ежегодно сообщает Ассамблее о количестве поданных апелляций и принятых по ним решений за предыдущий год.
What percentage of teachers takes these courses annually and have any actions been taken to make these courses mandatory for future educators? Какова процентная доля учителей, которые ежегодно посещают эти курсы, и принимались ли какие-либо меры для обеспечения обязательного характера этих курсов для всех будущих педагогов?
The central review bodies will vet the evaluation criteria for the vacancy announcements and review how they have been applied to potentially 28,000 candidates annually who are deemed to meet the primary eligibility requirements for vacancies. Центральные обзорные органы рассмотрят критерии оценки, значащиеся в этих объявлениях о вакансиях, и их использование применительно к 28000 потенциальных кандидатов, которые, как ожидается, будут ежегодно признаваться отвечающими основным требованиям, предъявляемым к вакансиям.
This project, entitled "Technology Access Community Centres", which is being implemented in the Governorate of Sharkeya in Egypt, is expected to serve 15,000 users annually. Этот проект под названием «общинные центры для доступа к технологии», который осуществляется в мухафазе Шаркия в Египте, должен, по оценкам, обеспечивать обслуживание 15000 пользователей ежегодно.
UNDP funds ($3 million over 30 months) are less than 10 per cent of those being provided annually by international donors to neighbouring countries with similar or comparable infection rates. Выделенные ПРООН средства (З млн. долл. США за 30 месяцев) составляют менее 10 процентов средств, которые предоставляются ежегодно международными донорами для соседних стран с аналогичными или сопоставимыми уровнями инфицирования.
A Regency Decree annually sets the average contractual wage, which is calculated from the average of a private sector wage basket. Декрет о регентстве ежегодно устанавливает размер средней договорной заработной платы, которая исчисляется на основе средней заработной платы в частном секторе.
The sample is verified annually basing on information recorded by price collectors twice a year as well as with the use of data coming from other surveys like, for instance, the trade statistics. Проверка выборки производится ежегодно на основе информации, предоставляемой регистраторами цен дважды в год, а также с использованием данных из других источников, таких, как, статистика торговли.
As a pre-sessional forum on economic, social and cultural rights, the two-day meeting is held annually with the participation of 10 members of the Subcommission, taking into account regional representation. В качестве предсессионного форума по экономическим, социальным и культурным правам ежегодно проводится двухдневное совещание с участием 10 членов Подкомиссии, назначаемых ее региональными группами.