Английский - русский
Перевод слова Annually
Вариант перевода Ежегодно

Примеры в контексте "Annually - Ежегодно"

Примеры: Annually - Ежегодно
For the effective implementation and enforcement of the law, it was indicated that in 2006 the National Programme for Fighting against Domestic Violence was adopted, which is assessed annually. Отмечалось, что для эффективного введения и применения этого закона в 2006 году была принята Национальная программа борьбы с насилием в семье, ход осуществления которой оценивается ежегодно.
A Roma Integration Policy Concept is being updated annually, the elimination of all forms of discrimination against individuals and groups defined by their race, colour of skin, nationality or language being one of its main priorities. Концепция политики интеграции рома ежегодно обновляется; одним из ее приоритетных направлений является ликвидация любых форм дискриминации в отношении отдельных лиц и групп по признакам их расы, цвета кожи, гражданства или языка.
Furthermore, based on the model of Sweden, Romanian authorities are preparing a reflection process for the launch of a comprehensive National Plan of Action (NPA) for Human Rights, which will be reviewed annually. Кроме того, на основе шведской модели румынские власти готовятся приступить к осуществлению комплексного Национального плана действий (НПД) по правам человека, который будет ежегодно пересматриваться.
In order to ensure better access to quality education for high achieving students in less well resourced areas, 15000 scholarships are provided annually for students moving from primary to secondary level, to national schools throughout the country. Для обеспечения более благоприятных условий доступа к качественному образованию тем, кто учится на "отлично", в районах, в меньшей степени обеспеченных ресурсами, национальным школам на территории страны ежегодно выделяется 15000 стипендий для учащихся, переходящих из начальной в среднюю школу.
The Courts for their part, interpret the relevant legislation in a broad manner, thus facilitating the conviction of a maximal number of traffickers, resulting in dozens of verdicts annually. Суды, со своей стороны, дают широкое толкование соответствующим законам, содействуя таким образом осуждению максимального числа торговцев и вынесению ежегодно десятков обвинительных приговоров.
The information provided in accordance with paragraph 1 of this Article shall be updated by the States Parties annually, covering the previous calendar year, and reported to the Secretary-General of the United Nations not later than 30 April of each year. Информация, предоставляемая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должна ежегодно обновляться государствами-участниками, охватывая предыдущий календарный год, и предоставляться Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций не позднее 30 апреля каждого года.
Since 1992, Kazakhstan has annually provided information on conventional weapons to the United Nations Register and data on small arms and light weapons to the OSCE, contributing to transparency in this area. С 1992 года Казахстан ежегодно представляет информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях в Регистр Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, что содействует обеспечению транспарентности в этой области.
Organizations of civil society could play a decisive role in that regard, and the Government subsidized a variety of projects in the area for more than one million US dollars annually. Организации гражданского общества могут играть решающую роль в этом плане, и правительство ежегодно субсидирует многие соответствующие проекты на сумму более 1 млн. долл. США.
Our citizens are beginning to call us to account with regard to the resources that we contribute annually to this Organization and the results that we obtain. Наши граждане начинают спрашивать с нас отчет о тех средствах, которые мы ежегодно передаем этой Организации, и о результатах, которые мы получаем.
The Japanese report had received widespread attention and members of the Committee had received information from various sources indicating that some 20,000 Korean nationals were arrested annually because of failure to carry their registration cards. Доклад Японии привлек широкое внимание, и члены Комитета получили информацию из различных источников о том, что около 20000 корейских граждан подвергается ежегодно аресту из-за отсутствия при них регистрационных карточек.
Based on its mandates, the NCW monitors the implementation of these programmes, annually evaluates their impact on the situation of women in Egypt, and submits its remarks to the concerned agencies. Основываясь на своих полномочиях, НСДЖ контролирует выполнение этих программ, ежегодно проводит оценку их воздействия на положение женщин в Египте и представляет свои замечания соответствующим учреждениям.
This figure is supported by the prevalence of sentinel groups from HIV sentinel surveillance survey which is conducted by the National AIDS Programme annually and represented for 34 townships. Эти цифры также подтверждают данные выборочного эпидемиологического обследования населения на ВИЧ, которое ежегодно проводится в 34 сельских волостях в рамках Национальной программы по борьбе со СПИДом.
There are also references to the goal of improving international cooperation in tax matters, since it has been determined that billions of dollars that could be used for development are lost annually due to the failure of individuals and corporations to pay taxes. Там также упоминается о необходимости улучшения международного сотрудничества в вопросах налогообложения, поскольку установлено, что миллиарды долларов, которые можно было бы использовать на цели развития, ежегодно теряются вследствие того, что отдельные лица и корпорации не платят налогов.
The 58 inspectors and the 30 trainees recruited annually are insufficient for ensuring an effective supervision of working conditions in enterprises, hence the few cases of offences noted. 58 действующих трудовых инспекторов и 30 проходящих обучение инспекторов, набираемых ежегодно, недостаточно для того, чтобы обеспечить эффективный контроль за условиями труда на предприятиях; именно поэтому так редко удается устанавливать факты нарушений.
150 young girls and women in 11 settlement houses and public socio-economic development centres have received vocational training annually. 150 девушек и женщин ежегодно проходили профессиональное обучение в 11 общинных центрах и государственных центрах социально-экономического развития;
In addition, the Special Committee on Decolonization annually adopts a resolution on the question in terms similar to those of the above-mentioned resolutions, the latest having been adopted by consensus on 12 June 2008. Со своей стороны, Специальный комитет по деколонизации ежегодно принимает резолюцию по этому же вопросу в аналогичных формулировках по сравнению с вышеуказанными резолюциями, и последняя была принята консенсусом 12 июня 2008 года.
The Commission continues to receive more complaints annually the because of increased awareness of its existence and the valuable services it renders, especially at the grass-roots level. Ежегодно Комиссия получает все большее число жалоб, поскольку все более повышается информированность о ее существовании и о ценных услугах, предоставляемых ею, особенно на низовом уровне.
This MoU, which has been renewed annually since its expiry in 1998, allows the ICRC to visit all persons arrested or detained for offences against national security. Этот МоВ, который ежегодно продлевается после истечения срока его действия в 1998 году, позволяет МККК посещать всех лиц, арестованных или заключаемых под стражу за преступления против национальной безопасности.
Road accidents accounted for the deaths of 1.8 million people annually and imposed a cost of $110 billion on developing countries, more than twice the level of the development assistance that they received. Ежегодно в развивающихся странах в результате дорожно-транспортных происшествий гибнет 1,8 млн. человек, а связанные с этим убытки в размере 110 млрд. долл. США более чем вдвое превышают объем получаемой этими странами помощи в целях развития.
Minimum obligatory transparency criteria for private military and security companies should be formulated, which may require them to annually submit data on the main parameters of their actual current structure, contracts and operations. Надлежит разработать обязательные минимальные критерии транспарентности в отношении частных военных и охранных компаний, возможно, требующие от них ежегодно представлять в основных чертах данные о своей фактической структуре на текущий момент, контрактах и оперативной деятельности.
As regards other actions aimed at the implementation of aspects of documents relating to relevant articles of the Convention, it is noteworthy that the National Economic and Social Council produces a national report on human development annually. Наряду с мерами по практической реализации положений документов, касающихся соответствующих статей КЛДОЖ, следует отметить, что Национальный экономический и социальный совет ежегодно представляет национальный доклад о развитии человеческого потенциала.
Women of all ages, particularly single parents, heads of household and persons living alone, accounted for a significant percentage of the beneficiaries of more than $2.7 billion invested annually in housing. Женщины всех возрастов, в частности одинокие родители, главы домохозяйств и проживающие отдельно лица, составляют значительный процент бенефициаров программ по строительству жилья, на которые ежегодно расходуется более 2,7 млрд. долл. США.
There were 18 women's shelters, for a total of 200 beds, in Switzerland; a recent study had shown that that number was insufficient, with up to 52 per cent of victims being refused shelter annually. В Швейцарии существуют 18 приютов для женщин в общей сложности на 200 койко-мест; недавно проведенное исследование показало, что этого числа мест недостаточно, и ежегодно до 52 процентов жертв не могут получить место в приюте.
Through high-level consultations, I will make the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action a standing agenda item, to be followed up at the working level by a task force, which would annually brief the Intergovernmental Working Group. Путем проведения консультаций высокого уровня я сделаю осуществление Дурбанской декларации и Программы действий в постоянный пункт повестки дня, контролируемый на рабочем уровне целевой группой, которая ежегодно будет информировать об этом Межправительственную рабочую группу.
Annual (first sent in the year after a census took place, then annually until response received) Ежегодно (впервые направляется через год после проведения переписи населения, а затем ежегодно, до получения ответа)