explicitly and publicly identified Government goals for women as expressed, for example, in the Ministry of Women's Affairs' Statement of Intent published annually |
цели правительства в области улучшения положения женщин излагаются четко и открыто, например, в публикуемом ежегодно министерством по делам женщин заявлении о намерениях; |
The secretariat has also co-organized Global Facilitation Partnerships for Transport and Trade Facilitation (GFPTT) meetings with the World Bank on the side of the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum, which is jointly organized annually by ESCAP and ADB. |
Секретариат вместе с Всемирным банком является также соорганизатором совещаний Глобального партнерства в области упрощения процедур перевозок и торговли (ГПУППТ) в рамках Азиатско-тихоокеанского форума по упрощению процедур торговли, который ежегодно организуется совместно ЭСКАТО и АБР. |
International assistance was provided under the form of consultancy, advocacy and fund-raising (e.g. UNICEF allotted annually approx. 900,000 USD to the Education Program). |
международная помощь была оказана в виде консультаций, агитационно-пропагандистской поддержки и мобилизации средств (например, ЮНИСЕФ ежегодно выделял примерно 900000 долл. США на Программу образования). |
The Act stipulates that working adolescents must undergo a comprehensive medical examination every year to identify possible effects of the work on their health and non-dependent working adolescents must undergo a comprehensive medical examination annually in a public health service or centre free of charge. |
Законом устанавливается, что работающие подростки должны ежегодно проходить комплексный медицинский осмотр с целью выявления возможных последствий работы для здоровья, а самозанятые подростки должны каждый год проходить полностью бесплатную диспансеризацию в государственном медицинском учреждении или медицинском центре. |
The organization annually observes such International Days as World No-Tobacco Day, World Environment Day, World Day against Child Labour, World Telecommunication and Information Society Day, and Human Rights Day. |
Ежегодно Миссия отмечает Всемирный день без табака, Всемирный день окружающей среды, Всемирный день борьбы с детским трудом, Всемирный день электросвязи и информационного общества и День прав человека. |
Lastly, it discussed the preparation of the fifth Global Forum on Gender Statistics, to be held in Mexico from 3 to 5 November 2014, back-to-back with the Regional Conference on Gender Statistics organized annually by the National Institute of Statistics, Geography and Informatics of Mexico. |
В заключение она обсудила вопрос о подготовке пятого Глобального форума по гендерной статистике, который должен пройти в Мексике З - 5 ноября 2014 года сразу же после завершения Региональной конференции по гендерной статистике, которая ежегодно проводится Мексиканским национальным институтом статистики, географии и информатики. |
The frequency of reports varies: e.g. the Environmental Protection Report published by the SEI is produced annually; the SoER is published by the MoE with support from the Institute of Ecology and Geography every four years. |
Периодичность отчетов варьируется: например, Отчет об охране окружающей среды публикуется ежегодно ГЭИ, ДоСОС публикуется МОС при поддержке Института экологии и географии каждые четыре года. |
The Ombudsman's activities are funded from the overall budget of the Office of the Ombudsman (National Human Rights Centre), which receives an allocation from the national budget, approved annually as a separate budget line in the law adopted by Parliament. |
Финансирование деятельности Омбудсмена осуществляется в рамках общего бюджета учреждения Омбудсмена (Национального центра по правам человека), поступающего из республиканского бюджета, ежегодно утверждаемого отдельной строкой в законе, принимаемом Парламентом Республики Казахстан. |
Under the International Public Sector Accounting Standards, WFP records annually the number of premises shared with other United Nations agencies: in 2009-2010, WFP shared 60 new premises with other United Nations agencies, mainly at the sub-office level. |
Согласно международным стандартам учета в государственном секторе ВПП ежегодно регистрирует целый ряд помещений, используемых совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций: в 2009 - 2010 годах ВПП совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций использовала, главным образом на уровне подразделений, 60 новых помещений. |
Another good example is in the area of the CDM: the regular stakeholder consultations include, on average, 40 calls for submissions on specific issues every year, as well as 10 regular meetings and workshops with stakeholders and observer organizations annually. |
Другой хороший пример относится к сфере МЧР: регулярные консультации с заинтересованными сторонами ежегодно сопровождаются в среднем 40 обращениями с призывом к представлению материалов по конкретным вопросам и с заинтересованными сторонами и организациями-наблюдателями ежегодно проводится десять регулярных совещаний и семинаров-практикумов. |
A report on the implementation of the present Agreement for the previous year shall be submitted by the Director of the Geneva International Centre and the Director of the Implementation Support Unit to the President annually by May, together with the audit reports. |
Доклад об осуществлении настоящего Соглашения за предыдущий год представляется Директором Женевского международного центра и Директором Группы имплементационной поддержки Председателю ежегодно до мая вместе с отчетами о ревизии. |
Sociological studies on children's awareness of the Convention on the Rights of the Child, which cover 800,000 children from urban and rural regions of the Republic annually, show that the proportion of children who are legally literate and familiar with their rights is increasing. |
Социологические исследования об информированности детей о положениях Конвенции о правах ребенка, которые охватывают ежегодно более 800 тысяч детей городских и сельских регионов республики показывают, что уровень правового просвещения и осведомленности детей о своих правах повышается. |
High-level regional consultation on the G-20 summit agenda has been organized annually since 2010, with the participation of about 40 countries, the G-20 Chair, and organizations, such as the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs and Development and the South Centre. |
Региональные консультации высокого уровня по повестке дня встречи Группы двадцати на высшем уровне проводятся ежегодно начиная с 2010 года, и в них участвуют приблизительно 40 стран, председатель Группы двадцати и такие организации, как Межправительственная Группа двадцати четырех по международным валютным вопросам и Центр стран юга. |
In order to encourage public tolerance and mutual understanding and respect among different nations, annual events to promote tolerance for diverse cultures and to foster knowledge of other cultures are held, including events held annually in Lithuania on the occasion of the International Roma Day. |
В целях содействия воспитанию в обществе толерантности и обеспечения взаимного понимания и уважения между различными народами проводятся ежегодные мероприятия, направленные на поощрение толерантности по отношению к различным культурам и расширение знаний о них, включая мероприятия, ежегодно организуемые в Литве в связи с проведением Международного дня рома. |
It was agreed that all States Parties will annually report, on a voluntary basis, on the plans for and the actual use of anti-personnel mines retained, explain any increase or decrease in the number of retained anti-personnel mines. |
Было согласовано, что все государства-участники будут ежегодно докладывать на добровольной основе о планах использования и фактическом использовании сохраняемых противопехотных мин и объяснять любое увеличение или уменьшение количества сохраняемых противопехотных мин. |
Mr. Obaidullah first received an administrative hearing before the Combatant Status Review Tribunal (CSRT) in 2004, two years after he was incarcerated, and appeared annually before the Administrative Review Tribunal (ART). |
Первое административное слушание дела г-на Обайдуллы состоялось в трибунале по пересмотру статуса комбатантов (ТПСК) в 2004 году, через два года после его заключения под стражу; ежегодно он представал перед административным трибуналом по пересмотру (АТП). |
Inter-agency meetings will be organized annually to encourage joint support to transnational initiatives and to share information on development activities and results achieved by various organizations through their respective business models in support of South-South and triangular cooperation. |
Ежегодно планируется проведение межучрежденческих заседаний, чтобы стимулировать совместную поддержку транснациональных инициатив и обмениваться информацией о деятельности в области развития и результатах, достигнутых различными организациями с помощью своих моделей организации деятельности в поддержку сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества. |
In relation to career guidance, annual career days are held at many secondary schools and a Career fair takes place annually at which colleges and universities from overseas expose students to opportunities available for continued tertiary level education overseas. |
Что касается профессиональной ориентации, во многих средних школах проводятся ежегодные дни профессиональной ориентации и ежегодно проходят ярмарки вакансий, на которых колледжи и университеты из других стран знакомят учащихся с возможностями получения дальнейшего высшего образования за границей. |
(a) According to an exhaustive study conducted by an international NGO, and Congolese conservation authorities, some 60,000 tons of charcoal worth around $25 million, are consumed annually in Goma. |
а) согласно всестороннему исследованию, проведенному одной из международных неправительственных организаций и данным конголезских природоохранных органов, в Гоме ежегодно потребляется около 60000 тонн древесного угля стоимостью около 25 млн. долл. США. |
This trade has been estimated at 135 million tons annually, including 78 million tons of iron and steel scrap, 35 million tons of paper and cardboard, 15 million tons of aluminium and other non-ferrous metals, and 4 million tons of plastics. |
По оценкам, ежегодно соответствующий оборот составляет 135 млн. тонн, включая 78 млн. тонн железного и стального лома, 35 млн. тонн бумаги и картона, 15 млн. тонн алюминия и других цветных металлов и 4 млн. тонн пластмасс. |
Actively participated, from 2005 to 2008, in planning the International Day of the Family, held annually in May and co-organized by the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Public Information. |
С 2005 по 2008 год Федерация активно участвовала в планировании Международного дня семьи, который проводится ежегодно в мае и организовывался совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Департаментом общественной информации. |
It was a member of the committee on African women's caucus, which annually drafts the African women's statement and coordinates the African women's caucus during the sessions of the Commission on the Status of Women. |
Организация входила в комитет по созыву совещания африканских женщин, на котором ежегодно составляется проект заявления африканских женщин, а также координирует работу предварительного совещания африканских женщин во время сессий Комиссии по положению женщин. |
"101. The Advisory Committee reiterates its past position on the matter and, at this stage, recommends the continuation of the current system, whereby requirements are adjusted annually on the basis of the most recent forecast by the Secretary-General of inflation and exchange rates." |
Консультативный комитет вновь подтверждает свою прежнюю позицию по этому вопросу и на данном этапе рекомендует сохранить нынешнюю систему, при которой потребности ежегодно корректируются на основе самых свежих прогнозов Генерального секретаря относительно темпов инфляции и валютных курсов». |
According to the public-opinion survey results conducted annually by the Centre for Public Opinion Studies, more than 75 per cent of respondents favour maintaining the death penalty in the criminal punishment system. |
Согласно результатам опроса общественного мнения, проводимого ежегодно Центром по изучению общественного мнения, более 75 процентов опрошенных лиц высказались за сохранение смертной казни как меры наказания за совершение уголовных преступлений; |
Further Welcomes the Regional Economic Cooperation held in Kabul for the promotion of the regional economic cooperation among the countries of the region including neighbors of Afghanistan that will be followed up annually. |
приветствует также проведение в Кабуле конференции по проблемам регионального экономического сотрудничества между странами региона, включая соседние с Афганистаном страны, которая впредь будет проводиться ежегодно; |