The Committee may wish to request the Secretary-General to annually publish departmental training requirements and accomplishments as well as information on financial disbursements for training. |
Комитет может пожелать просить Генерального секретаря ежегодно обнародовать департаментские потребности и достижения в области профессиональной подготовки, а также выделяемые на эти цели финансовые ресурсы. |
The Juvenile Justice and Welfare Act of 2006 is expected to benefit close to 10,000 children in conflict with the law annually. |
Предполагается, что применение Закона об отправлении правосудия и социальном обеспечении несовершеннолетних 2006 года будет ежегодно положительно сказываться на положении около 10000 детей, вступивших в конфликт с законом. |
Numerous applications are filed annually and the Supreme Court has given many judgments declaring the actions of public officials as violating the fundamental rights of individuals. |
Ежегодно в Верховный суд подаются многочисленные заявления, и он вынес много решений, в которых действия государственных должностных лиц были признаны нарушающими основные права людей. |
In view of the increasing number of death sentences handed down annually, he asked the delegation to clarify how it viewed its dialogue with the Committee. |
В свете увеличения числа выносимых ежегодно смертных приговоров он просит делегацию уточнить, как ей видится диалог с Комитетом. |
To confront the challenges and uncertainties which threaten us, the Conference on Disarmament annually approves an agenda reflecting the main issues in the field of disarmament and arms control. |
Чтобы противостоять грозящим нам вызовам и неопределенностям, Конференция по разоружению ежегодно одобряет повестку дня, которая отражает основные проблемы в сфере разоружения и контроля над вооружениями. |
Moreover, over the past two years police arrest homes were fully furnished with beds, new furniture and dishes, and funds are allocated annually for mattresses, pillows and bedclothes. |
Кроме того, за последние два года все помещения содержания под стражей в полицейских участках были полностью оборудованы койками, новой мебелью и посудой, и ежегодно выделяются средства на приобретение матрасов, подушек и постельного белья. |
He asked whether budgetary resources were available to hold two inter-committee meetings annually and during which period of the year the meetings would be held. |
Он хотел бы знать, позволяют ли бюджетные ресурсы созывать ежегодно два межкомитетских совещания и в какое время года. |
In 2003-2005, the Criminal Police Department organized an integrated measure titled "Obscenity", annually, for the purpose of preventing and terminating such crimes. |
В 2003 - 2005 годах Департамент уголовной полиции ежегодно организовывал комплексные мероприятия, озаглавленные «Непристойное поведение» в целях предотвращения и недопущения подобных преступлений. |
Human Rights Council resolution 6/15 of 27 March 2008 established a Forum on Minority Issues to be held annually for two days in Geneva. |
На основании резолюции 6/15 Совета по правам человека от 27 марта 2008 года был учрежден Форум по вопросам меньшинств, совещания которого должны проводиться ежегодно в течение двух дней в Женеве. |
Several women serve as 'Head of Department' but this position is conferred annually and is not a substantive post. |
Несколько женщин работают в должности заведующего учебной частью, но назначения на эту должность производятся ежегодно, и она не считается постоянной. |
The Parliamentary Ombudsman established in 1995, the first in the Commonwealth of Independent States, is constitutionally independent body and annually submits a report to Parliament. |
Институт парламентского Уполномоченного, созданный в 1995 году - впервые в Содружестве Независимых Государств, является независимым органом согласно Конституции страны, который ежегодно представляет доклад парламенту. |
Given that 26,000 children are born HIV-positive annually, Malawi has launched a comprehensive nationwide campaign, in 89 sites, aimed at preventing mother-to-child transmission of HIV. |
С учетом того, что ежегодно 26000 детей рождаются ВИЧ-инфицированными, Малави приступила к осуществлению всеобъемлющей национальной кампании в 89 населенных пунктах, которая направлена на предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
Since introduction of the right of expulsion and the prohibition of entry, the National Police has annually ordered about 10 of each. |
С начала действия принципа высылки и запрещения въезда сотрудники национальной полиции ежегодно выносят по десять постановлений по каждому из этих положений. |
They also lead to great material loss, which has been estimated by the Secretary-General to reach about $100 billion annually. |
Они также наносят громадный материальный ущерб, который, по оценкам Генерального секретаря, ежегодно достигает около 100 млрд. долл. США. |
Since the 1995 Census, the population has increased by 1.04 millions people or 2.1 percent annually. |
За период после проведения переписи населения в 1995 году численность населения страны возрастала ежегодно на 1,04 млн. человек, или на 2,1 процента. |
Thus, under current provisions, of the 13 reports presently received by the Committee (excluding the one that is currently under consideration), about two would be considered annually. |
Таким образом, с учетом нынешних ассигнований из 13 докладов, полученных до настоящего времени Комитетом (исключая доклад, который сейчас находится на рассмотрении), ежегодно будут рассмотрены примерно два доклада. |
80 per cent of all evaluations conducted annually by UN-Women receive a quality score of "good" or above |
80 процентов оценок проводимых ежегодно Структурой «ООН-женщины» получают за качество отметку «хорошо» и выше |
In Thailand, the Board found that UNHCR financial validation of its partners' reports was conducted annually, instead of prior to the payment of each quarterly instalment, as required. |
В Таиланде, как установила Комиссия, УВКБ подтверждало финансовые отчеты партнеров ежегодно, а не до выплаты каждого квартального платежа в соответствии с установленными правилами. |
However, revised modalities by the Department is that the plan should be updated annually or immediately following changes to the security operating environment or programmes |
Тем не менее, в соответствии с новыми правилами Департамента этот план следует обновлять ежегодно или непосредственно после изменений в оперативной обстановке или программах |
Beginning in 2012, the Ethics Office is launching a leadership dialogues programme, through which every staff member will participate annually in a guided dialogue session with his or her direct supervisor about a selected ethics theme. |
Начиная с 2012 года Бюро по вопросам этики осуществляет программу диалогов с руководством, благодаря которой каждый сотрудник может ежегодно принимать участие в целенаправленном диалоге со своим непосредственным начальником по выбранной теме в области этики. |
Overall, some 27 million tons of fish (34 per cent of the world fisheries catch) are ground up annually into fishmeal and oil. |
В целом более 27 млн. тонн рыбы (34 процента общего улова мирового рыбного промысла) ежегодно перерабатывается в рыбную муку и рыбий жир. |
SMCC sessions have been held annually since 1985 (before that, semi-annually) lasting just over 6 days on average, with three days reserved before and after each session for consultations among SRs. |
Сессии ККПА с 1985 года проводятся ежегодно (до этого - раз в полгода) и длятся в среднем чуть более шести дней, при этом три дня до и после каждой сессии резервируются для консультаций между ПП. |
To that end, a two-week training course is held annually on the law of armed conflict, several of which are led by representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
В этих целях ежегодно проводится двухнедельный учебный курс по вопросам права, применимого во время вооруженных конфликтов, причем некоторые занятия проводят представители Международного комитета Красного Креста. |
Approximately $2 billion is disbursed annually in the field; a significant proportion of that is disbursed locally in countries with a very limited banking infrastructure. |
Полевыми миссиями ежегодно расходуется около 2 млрд. долл. США; значительная часть этих средств расходуется непосредственно на местах в странах с весьма ограниченной банковской инфраструктурой. |
The variance is attributable primarily to the fact that the resident auditor training conference will be held biannually instead of annually and will therefore not take place in 2012/13. |
Разница главным образом обусловлена тем, что конференция по подготовке ревизоров-резидентов будет проводиться раз в два года, а не ежегодно, и поэтому не состоится в 2012/13 году. |