The Ministry of Culture of the Republic of Armenia, through subsidies, always contributes to the development of the regular activities of musical organisations, as well as implementation of new creative programmes, annually increasing financial allocations for the sector. |
Министерство культуры Республики Армения путем предоставления субсидий на постоянной основе содействует регулярной деятельности музыкальных организаций и подготовке новых творческих программ, ежегодно увеличивая объем финансирования в данной сфере. |
Government being mindful of its limitation supports the work of these NGOs by providing an allocation of $10,000 annually to cater for their administration costs. |
Несмотря на ограниченность своих ресурсов, правительство поддерживает деятельность этих неправительственных организаций, ежегодно выделяя им 10000 австралийских долларов на покрытие их административных расходов. |
With regard to Goal 3, the organization's programmes reached annually more than 3.5 million people to enable women to gain more control over the factors affecting their priorities and interests. |
Что касается цели З, то программы организации ежегодно охватывали более 3,5 миллиона человек, с тем чтобы дать женщинам возможность получения большего контроля над факторами, влияющими на их приоритеты и интересы. |
During the reporting period, it annually submitted urgent appeals for political prisoners to the Working Group on Arbitrary Detention and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
В отчетный период Фонд ежегодно направлял Рабочей группе по произвольным задержаниям и Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям призывы к незамедлительным действиям в связи с апелляциями по делам политических заключенных. |
Herbal medicines from forest products alone are worth $189 million annually to rural Ugandans, representing nearly 60 per cent of the national health-care budget. |
Стоимость одних только используемых угандийцами лесных лекарственных растений оценивается ежегодно в 189 млн. долл. США, что составляет почти 60 процентов бюджета национального сектора здравоохранения. |
Many NSOs reported measuring human capital on a regular basis, most of them annually; |
Многие НСУ сообщили о том, что измерение человеческого капитала осуществляется на регулярной основе, в основном ежегодно. |
The Steering Body requested the co-Chairs of the Task Force to reflect the proposed additional guidance relevant to information to be annually reported with emission inventory submissions in the text of the draft updated Emission Reporting Guidelines, as appropriate, taking into consideration the recommendations outlined above. |
Руководящий орган поручил сопредседателям Целевой группы соответствующим образом отразить дополнительные руководящие указания в отношении информации, которая должна ежегодно представляться вместе с информацией о кадастрах выбросов, в тексте проекта Руководящих принципов представления данных о выбросах, учитывая при этом вышеуказанные рекомендации. |
Chemicals in agriculture were estimated to have harmful health effects for 41 million people annually, particularly among vulnerable members of the population including peasant farmers and rural women and children. |
По оценкам, химические вещества в сельском хозяйстве ежегодно оказывают негативное воздействие на здоровье 41 миллиона человек, прежде всего из самых уязвимых слоев общества, включая крестьян, сельских женщин и детей. |
The meeting of the Directors-General, jointly sponsored by the Special Unit and the Japan International Cooperation Agency, has been held annually since 2008, with representatives from both developed and developing countries attending. |
Совещание генеральных директоров, совместно организуемое Специальной группой и Японским агентством по международному сотрудничеству, проводится ежегодно с 2008 года, и в нем принимают участие представители развитых и развивающихся стран. |
Albania reported that, although national resources are allocated and increased annually, funding is not sufficient to fully meet the needs of landmine and other explosive remnants of war survivors. |
Албания сообщила, что, хотя национальные ресурсы выделяются и ежегодно увеличиваются, финансирование недостаточно для того, чтобы полностью удовлетворить нужды выживших жертв наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны. |
Furthermore, to raise the overall reporting rate, letters of reminder have been sent annually by the Coordinator, in close cooperation with the interim ISU, to all States Parties with reporting obligations. |
Кроме того, для повышения общих показателей представления отчетности Координатор в тесном сотрудничестве с временной ГИП ежегодно направлял письма с напоминаниями всем государствам-участникам, имеющим обязательства по представлению докладов. |
Meetings of States Parties would take place annually for the duration of 4-5 working days, in Geneva at the Palais des Nations or other venue, or abroad. |
Совещания государств-участников проводились бы ежегодно в течение четырех-пяти рабочих дней в Женеве - во Дворце Наций или в другом месте - или за рубежом. |
This action programme, the implementation of which is annually evaluated by the EU, aims, among other things, to systematically incorporate the principle of equality between women and men in the development agenda and political dialogue with partner countries. |
Данная программа действий, осуществление которой ежегодно оценивается ЕС, в числе прочего направлена на последовательное включение принципа равенства женщин и мужчин в повестку дня в области развития и политический диалог со странами-партнерами. |
Generally speaking, around 100 million Euro have been spent annually for different programmes since adoption of the Development and Poverty Reduction Strategy, which either directly or indirectly contributes to poverty alleviation in Montenegro. |
В общей сложности около 100 млн. евро ежегодно ассигнуется на различные программы, осуществляемые после принятия Стратегии развития и борьбы с бедностью, которые прямо или косвенно содействуют уменьшению бедности в Черногории. |
It has no centre and no National Focal Centres, sensu strictu; however, it tests, discusses and reviews methodologies at an annual meeting and reports to the Working Group on Effects annually. |
Группа не располагает каким-либо центром, равно как и национальными координационными центрами как таковыми; при этом она проводит проверки, обсуждение и обзоры методологий на ежегодных совещаниях и ежегодно представляет соответствующие доклады Рабочей группе по воздействию. |
Despite its recent amendments to criminal laws and procedures, aimed at restricting the application of the death penalty, China, according to some sources, has continued to execute thousands of individuals annually. |
Несмотря на недавние поправки к уголовному и уголовно-процессуальному кодексам, направленные на ограничение применения смертной казни, Китай, согласно некоторым источникам, ежегодно продолжает казнить тысячи людей. |
(a) A Plenary is held annually where all members may attend and decide the key issues; |
а) ежегодно проводится пленарная сессия, на которой все члены могут присутствовать и принимать решения по ключевым вопросам; |
These reports, along with the institutional effectiveness monitoring matrix, will inform the report on implementation of this strategy, which will be presented annually to the Executive Board at its first regular session. |
На основании этих докладов, а также схемы отслеживания эффективности работы институциональных структур будет составляться доклад об осуществлении стратегии, который будет ежегодно представляться Исполнительному совету на его первой очередной сессии. |
To ensure the flexibility to respond to the changing development landscape, and depending on resources available within the envelope approved by the Board, UNFPA will make adjustments to allocations for global and regional interventions annually. |
Для обеспечения гибкости реагирования на меняющиеся условия развития и в зависимости от объема имеющихся ресурсов, утвержденного Советом, ЮНФПА будет ежегодно корректировать суммы, выделяемые на цели осуществления глобальных и региональных мероприятий. |
The Business Plan of the Health and Social Services Department, updated annually, includes the overarching aim to: "Improve the health and social well-being of the population". |
Ежегодно обновляемый план работы Департамента здравоохранения и социального обслуживания предусматривает в качестве главной цели "улучшение состояния здоровья и социального благополучия населения". |
During the last four years, money has been allocated on an annually increasing basis to each of these groups to be transferred to individual households across the country. |
В течение последних четырех лет ежегодно выделялись все возрастающие суммы средств каждой из этих групп, и они распределялись среди отдельных домашних хозяйств по всей территории страны. |
The programme offers out-patient and in-patient services to teachers, civil servants and members of disciplined forces in a cover worth Kshs 4.5 billion annually. |
Программа охватывает стационарное и амбулаторное лечение преподавателей, государственных служащих и сотрудников силовых структур, на что ежегодно выделяется 4,5 млрд. кенийских шиллингов. |
Coordination of about 50 Community Cultural Festivals annually in various regions of the country in partnership with local communities including the marginalised and people with disabilities. |
координация примерно 50 общинных фестивалей культуры, проводимых ежегодно в различных районах страны на партнерских началах с местными общинами, включая обездоленные группы населения и инвалидов. |
In addition, the Government provides basic vaccinations against common diseases to over 2 million children annually through immunization campaigns, and this has continued throughout the period of crisis, despite continuing attacks by armed groups aimed at preventing Syrian children from receiving these services. |
Кроме того, правительство ежегодно проводит в рамках кампаний по иммунизации стандартную вакцинацию от общих заболеваний более 2 млн. детей и продолжает эту практику в течение всего периода кризиса, несмотря на продолжающиеся нападения вооруженных групп, которые препятствуют оказанию медицинских услуг сирийским детям. |
Following the amendments of December 25, 2009 of the Law on Broadcasting, the Public Broadcaster is under duty to annually create one or more regular programme products in at least 4 languages, including in Abkhazian and Ossetian. |
После внесения 25 декабря 2009 года поправок в Закон о вещании Общественный вещатель обязан ежегодно готовить не менее одной регулярной программы по меньшей мере на четырех языках, включая абхазский и осетинский языки. |