In addition to the contributions to RCT and IRCT Denmark supports a number of projects against torture and the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture receives DKK 2 million annually. |
Помимо финансирования ЦРИ и МСР, Дания поддерживает ряд проектов по борьбе против пыток и ежегодно вносит в Фонд добровольных взносов ООН для жертв пыток 2 млн. датских крон. |
The view was expressed that the Subcommittee might wish to consider addressing the item periodically in view of its importance, although it would not be possible to have the item included annually in view of the full agenda of the Subcommittee. |
Было высказано мнение, что Подкомитет, воз-можно, пожелает рассмотреть возможность периодического обсуждения этого пункта ввиду его важности, хотя из-за наполненности повестки дня Подкомитета он не может включаться в нее ежегодно. |
The Committee agreed that a report on the activities of COSPAS-SARSAT should be considered annually by the Committee, as a part of its consideration of the United Nations Programme on Space Applications under the agenda item entitled "Report of the Scientific and Technical Subcommittee". |
Комитет решил, что ему следует ежегодно рассматривать доклад о деятельности КОСПАС-САРСАТ в рамках рассмотрения им Программы Организации Объединенных Наций по применению космической тех-ники по пункту повестки дня, озаглавленному "Доклад Научно-технического подкомитета". |
Reviews are to be prepared annually in 2001-2003 on the following topics: "Labour markets in CIS countries" and "Labour costs and nominal and real wages and salaries". |
В 2001-2003 годах ежегодно будут готовиться обзоры по следующим темам: "Рынки труда в странах СНГ" и "Затраты на оплату труда и номинальные и реальные оклады и заработная плата". |
Workforce planning activities were developed through the analysis of a selected number of main demographic characteristics of Secretariat staff reported annually in the report on the Composition of the Secretariat. |
Разработана система планирования состава рабочей силы на основе анализа ряда отдельных основных демографических характеристик персонала Секретариата, информация о чем ежегодно приводится в докладе о составе Секретариата. |
Since the signing of a Memorandum of Understanding and a Cooperation Agreement between ECE and the Central European Initiative in May 1998, a meeting has been held annually in Geneva to review the ongoing cooperation and to agree on future joint activities. |
После подписания в мае 1998 года Меморандума о взаимопонимании и Соглашения о сотрудничестве между ЕЭК и Центральноевропейской инициативой в Женеве ежегодно проводится совещание, посвященное оценке текущего сотрудничества и обсуждению будущей совместной деятельности. |
Also requests the Secretary-General to ensure that all staff in the Secretariat involved in procurement activities, including at the senior levels, file financial disclosure statements annually; |
также просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все сотрудники в Секретариате, занимающиеся закупочной деятельностью, в том числе на должностях старших уровней, ежегодно подавали декларации о доходах и финансовых активах; |
The Committee takes note of the State party's intention to increase resources for assistance to internally displaced children, however expresses grave concern of the very high number of children who continue to be displaced annually in Colombia. |
Комитет принимает к сведению намерение государства-участника увеличить ресурсы для поддержки детей, перемещенных внутри страны, однако выражает глубокую обеспокоенность по поводу слишком большого количества детей, которые ежегодно продолжают подвергаться перемещениям в Колумбии. |
Subsequently, in relation to each facility a State declares, the State is required, inter alia, to provide design information, carry out material balances annually and to report material unaccounted for on the basis of a measured physical inventory and measured inventory changes. |
Впоследствии в отношении каждого объекта, заявляемого государством, государство должно среди прочего представлять информацию о конструкции, ежегодно подводить балансы ядерного материала и сообщать о неучтенном материале на основе измеренного фактически наличного количества и измеренных изменений в инвентарном составе. |
The maternity benefits granted to working women are processed through the payroll of each enterprise and are chargeable to the social security budget adopted annually by the People's National Assembly. |
Выплаты, которые предоставляются трудящимся женщинам в случае беременности, предоставляются на основе квот для каждого предприятия за счет бюджета социального обеспечения, который ежегодно утверждается Национальной ассамблеей народной власти. |
The Government's objective is to achieve equal gender distribution in the educational programmes, and it therefore requires higher education institutions to annually report measures undertaken to achieve improvements in programmes with unequal gender distribution. |
Цель правительства заключается в достижении равного гендерного распределения по учебным специальностям, и поэтому оно требует от образовательных учреждений ежегодно докладывать о мерах, принятых для улучшения положения в специализациях, в которых наблюдается дисбаланс в гендерном распределении. |
These statistics are monitored by the Ministry of Education, Culture and Science for inclusion in 'Education, Culture and Science in the Netherlands: Facts and Figures', which is published annually. |
Мониторинг статистических данных в этой сфере ведется министерством образования, культуры и науки на предмет включения в сборник «Образование, культура и наука в Нидерландах: факты и цифры», который публикуется ежегодно. |
The Social Report, first published in 2001 and published annually since 2003, monitors trends in a range of indicators across ten domains including health, paid work, cultural identity and social connectedness. |
В Докладе о социальном развитии, впервые опубликованном в 2001 году и ежегодно публикуемом начиная с 2003 года, проводится мониторинг тенденций в ряде показателей в десяти областях, включающих здравоохранение, оплачиваемую работу, самобытность культуры и общественные связи. |
According to the ECA, Africa lost 60,000 professionals through emigration in the period 1985-1990 and has since been losing an average of 20,000 skilled professionals annually. |
По данным ЕЭК, в результате эмиграции в период 1985-1990 годов Африка потеряла 60000 специалистов, а после этого ежегодно она теряет в среднем 20000 квалифицированных специалистов. |
the frequency of sessions of the Government Council for Equal Opportunities for Women and Men has increased to an average of four sessions annually; |
частота проведения сессий Правительственного совета по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин увеличилась в среднем до четырех сессий, организуемых ежегодно; |
9.45 With respect to the inquiry procedure established under the Optional Protocol, it is expected that the Committee will undertake three missions of inquiry annually for a period of two weeks for each mission. |
9.45 Что касается предусмотренной Факультативным протоколом процедуры расследования, то ожидается, что Комитет будет ежегодно проводить по три расследования продолжительностью в две недели каждое. |
Any significant changes in the national registry reported by Parties or identified by the expert review team during the in-country visit that may affect the performance of the registry should be reviewed annually in conjunction with the annual inventory review. |
Любые значимые изменения в национальном реестре, которые были сообщены Стороной или выявлены группой экспертов по рассмотрению в ходе поездки в страну и которые могут повлиять на функционирование реестра, должны рассматриваться ежегодно в связи с рассмотрением годового кадастра. |
Review the analysis of significant management issues and recommendations prepared annually by the Department of Management based on the reports of the internal and external oversight bodies; |
обзор анализа важнейших управленческих вопросов и рекомендаций, подготавливаемых ежегодно Департаментом по вопросам управления на основе докладов внутренних и внешних надзорных органов; |
The Office should compile annually a list of those countries which are either unrepresented or underrepresented within the Office, and the Secretariat should take that list into consideration when organizing specialized competitive human rights examinations. |
Управлению надлежит ежегодно составлять список стран, которые не представлены или недопредставлены в Управлении, а Секретариат должен принимать этот список во внимание при проведении специализированных конкурсных экзаменов по правам человека. |
Working groups have elaborated own rules of procedure in which are specified topics of cooperation and annually elaborate working plans for the next year and draft working plans for further year. |
Рабочие группы выработали свои Правила процедуры, в которых определяются конкретные аспекты сотрудничества, и ежегодно разрабатываются Рабочие планы на следующий год и проекты Рабочих планов на последующий год. |
Thereafter, some 1,200 to 1,300 slaves arrived annually; within five years the number of slaves had quadrupled to 2,612 and the number of French had doubled. |
После этого ежегодно прибывало от 1200 до 1300 рабов; в течение пяти лет число рабов увеличилось в четыре раза до 2612, а число французов удвоилось. |
These performances, such as the Spring Friendship Art Festival held annually in April, are designed to show that the peoples of the world, like the North Koreans themselves, love and respect the country's leader. |
Такие международные выступления, как Spring Friendship Art Festival, проводятся ежегодно в апреле и направлены в основном на то, чтобы показать, что люди со всего мира, как и в самой КНДР, выражают любовь и уважение к национальным лидерам страны. |
The Faraday Division annually awards the Marlow Award for contributions to physical chemistry or chemical physics by members of the Faraday Division under the age of 32. |
Отдел Фарадея ежегодно вручает Грамоту Марлоу за вклад в развитие физической химии членами Отдела Фарадея в возрасте до 32 лет. |
The Clydesdale is considered to be at "watch" status by the American Livestock Breeds Conservancy, meaning that as of 2010, fewer than 2,500 horses are registered annually in the USA and fewer than 10,000 exist worldwide. |
Клейдесдаль, как считается, находится в статусе «под наблюдением» в Американском комитете по охране природы, а это означает, что по состоянию на 2010 год в США ежегодно регистрируется менее 2500 лошадей, а во всем мире существует менее 10000. |
The principle of the unit's maximum work after the building was preserved on all next 9 units with the installed capacity of 300-500 MW that would annually be launching until the out of planned production capacity in 1980. |
Принцип работы блока с максимальной нагрузкой сразу после монтажа сохранился на всех девяти последующих энергоблоках 300-500 мегаватт, которые будут ежегодно запускаться вплоть до выхода на проектную мощность в 1980 году. |