Since the 1990s, government spending on primary health care (PHC) has been increasing annually; these PHC expenses represent a steady proportion of approximately 44 per cent of total government health spending (see table 15). |
С 1990х годов ассигнования правительства в сфере первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО) ежегодно увеличивались; эти расходы неизменно составляют примерно 44% всех правительственных ассигнований в сфере здравоохранения (см. таблицу 15). |
Since 2000, Japan has annually submitted a draft resolution entitled "A Path to the Total Elimination of Nuclear Weapons", reflecting the concrete and practical disarmament steps agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference. |
С 2000 года Япония ежегодно представляет проект резолюции под названием «Путь к полной ликвидации ядерного оружия», в котором находят отражение конкретные и практические шаги по обеспечению разоружения, согласованные в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
While taking note of the information provided, the Council did not reach consensus on accepting this recommendation, and requested the secretariat to provide annually updated information as to the amounts of processing fees deducted by Governments for the Working Group's further consideration in the future. |
Приняв к сведению представленную информацию, Совет вместе с тем не достиг консенсуса по этой рекомендации и просил секретариат представлять ежегодно обновляемую информацию о размере вычетов, производимых правительствами за оформление, для дальнейшего рассмотрения в Рабочей группе в будущем. |
Nevertheless, there was a structural flaw that hampered the work of the Committee, namely, that the report which the General Assembly annually requested from the Secretary-General on the topic was submitted the following year prior to that year's meeting of the Special Committee. |
Речь идет о том, что доклад, который ежегодно запрашивает Генеральная Ассамблея у Генерального секретаря, представляется на следующий год до проведения заседания Комитета за соответствующий год. |
The General Assembly of the Organization of American States (OAS) has annually since 1996 called for a mine-free Western Hemisphere and has called on its member States to join the Convention. |
Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) с 1996 года ежегодно призывает к безминному Западному полушарию и призывает свои государства-члены присоединиться к Конвенции. |
Given the experience of the first year of operations, taking into account the number of cases filed with the Appeals Tribunal, it is envisioned that the Tribunal will have sufficient cases to justify meeting in three sessions annually. |
С учетом опыта первого года функционирования и числа поданных в Апелляционный трибунал дел можно предположить, что Трибунал будет иметь достаточное количество дел для того, чтобы проводить ежегодно три сессии. |
Spain noted that the Spanish Observatory on Racism and Xenophobia annually presents the study called "Attitudes regarding racial or ethnic discrimination", which provides updated information of these phenomena in order to formulate actions and projects regarding the fight against racism and xenophobia. |
Испания отметила, что Испанский наблюдательный совет по вопросам расизма и ксенофобии ежегодно готовит исследование, озаглавленное «Отношение к расовой или этнической дискриминации», в котором представляется обновленная информация об этих явлениях, используемая при планировании мероприятий и проектов по борьбе с расизмом и ксенофобией. |
Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of staff members. |
Предполагалось, что оклады ежегодно возрастают от 10,6 процента до 5,5 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников; |
The number of victims claimed annually by conflicts where they proliferate and where there is indiscriminate access to them by combatants shows that these arms are, for all intents and purposes, weapons of mass destruction. |
Анализ числа людей, погибающих ежегодно в результате конфликтов, в рамках которых имеют место распространение этих видов оружия и неограниченный доступ к ним, показывает, что эти виды оружия уже стали, с любой точки зрения, оружием массового уничтожения. |
Mr. H. MENZI (Switzerland) reported on ammonia emissions in his country, noting that under the Gothenburg Protocol Parties would have to report their ammonia emissions annually. |
Г-н Х. МЕНЗИ (Швейцария) выступил с сообщением о выбросах аммиака в его стране, отметив, что в соответствии с Гётеборгским протоколом Стороны Протокола обязаны ежегодно представлять информацию о выбросах аммиака в своих странах. |
The Board is of the view that UNFPA Uzbekistan should have initiated the discussion with the country team to ensure that UNDAF was reviewed annually as required by the UNFPA programme polices and procedures. |
Комиссия считает, что отделение ЮНФПА в Узбекистане должно было связаться со Страновой группой в целях обеспечения того, чтобы обзоры РПООНПР проводились ежегодно, как этого требуют правила и процедуры осуществления программ ЮНФПА. |
The Secretary-General notes that the number of cases filed with the Appeals Tribunal during its first year is comparable with the workload of the International Labour Organization (ILO) Appeals Tribunal, which considers approximately 110 cases annually (ibid., para. 47). |
Генеральный секретарь отмечает, что количество дел, поданных в Апелляционный трибунал в первый год его работы, сопоставимо с рабочей нагрузкой Административного трибунала Международной организации труда, который ежегодно рассматривает примерно 110 дел (там же, пункт 47). |
Less than two years ago, the MDG Steering Group, which was established at the Secretary-General's initiative, recommended the mobilization of $72 billion annually at the international level to ensure that Africa could achieve the MDGs by 2015. |
Менее двух лет назад сформированная по инициативе Генерального секретаря Руководящая группа по вопросу о достижении ЦРТ рекомендовала ежегодно мобилизовать на международном уровне 72 млрд. долл. США на оказание Африке помощи в достижении ЦРТ к 2015 году. |
Completed. These outputs have been replaced by a series of more in-depth technical reports and notes on economic development in the subregion, to be published annually |
Вместо проведения этих мероприятий предусматривается подготовка ряда технических докладов и записок более глубокого содержания по вопросам экономического развития в регионе, которые будут публиковаться ежегодно. |
It was estimated at the time that start-up and transitional costs would amount to approximately $20 million and that, starting in 2010, savings of approximately $9.5 million would be realized annually. |
На тот момент предполагалось, что расходы на начальном и переходном этапах составят примерно 20 млн. долл. США и что, начиная с 2010 года, ежегодно будет обеспечиваться экономия, составляющая примерно 9,5 млн. долл. США. |
The surveys would be replicated in the Latin American countries and would be consolidated with statistics on the Caribbean in a comparative study that would be included in the Social Panorama of Latin America, published annually by the ECLAC Social Development Division. |
Эти обследования будут проведены и в других странах Латинской Америки и объединены со статистическими данными по Карибскому бассейну в рамках сравнительного исследования, которое будет включено в доклад о социальном положении в Латинской Америке, ежегодно публикуемый Отделом социального развития ЭКЛАК. |
Heightened public activity usually takes place in commemoration of International Women's Day (March 8) and International Day to Protest Violence against Women (Nov. 25) annually. |
Работа с общественностью ежегодно приобретает особую активность в период празднования Международного женского дня (8 марта) и Международного дня протеста против насилия в отношении женщин (25 ноября). |
Budget funds allocated annually to support the work of the Department, are included in the overall budget for the Ministry for Human and Minority Rights, which is, as a result of the financial crisis, very limited. |
Бюджетные средства, выделяемые ежегодно на деятельность Департамента, включены в сводный бюджет Министерства по защите прав человека и национальных меньшинств, хотя из-за финансового кризиса этот бюджет крайне ограничен. |
The World Day for Consumer Rights is commemorated annually by MCIL and a series of activities such as multi media campaigns, national seminars and meetings are conducted to raise awareness on the 'rights of the consumers'. |
Ежегодно МТПТ отмечает Всемирный день прав потребителей, проводя ряд мероприятий, таких как кампании в различных СМИ, а также национальные семинары и совещания в целях повышения осведомленности о правах потребителей. |
On an international scale, it is estimated that 5.36 per cent to 6.97 per cent of gross national product is lost annually through the exclusion of people with disabilities and their carers from the workforce. |
Согласно оценкам положения на международном уровне, от 5,36 процента до 6,97 процента валового национального продукта теряется ежегодно в результате исключения инвалидов и ухаживающих за ними лиц из рабочей силы. |
Over the last three years, 10,000 - 11,000 people, mostly women, have been working annually under these programmes and projects, servicing 12,000 - 13,000 disabled persons; |
За последние три года 10000 - 11000 человек, преимущественно женщин, ежегодно работали в рамках этих программ, обслуживая 12000-13000 инвалидов. |
The Australian Institute annually hosts the Australian Crime and Violence Prevention Awards, which provide financial support to organizations deemed to have been successful in developing and implementing crime prevention programmes. |
Австралийский институт ежегодно присуждает Австралийские стипендии в области предотвращения преступности и насилия, которые призваны оказать финансовую поддержку организациям, добившимся успеха в разработке и реализации программ в области предупреждения преступности. |
[Reflect national circumstances] [Be regional, national or subnational in nature] and be [periodically] [annually] adjusted; |
Ь) [отражают национальные условия] [носят региональный, национальный или субнациональный характер] и [периодически] [ежегодно] корректируются; |
The CMP reiterated its request to the secretariat, contained in decision 13/CMP., paragraph 4, to continue publishing annually the compilation and accounting reports for Annex B Parties, and forwarding them to the CMP, the Compliance Committee and each Party concerned. |
КС/СС вновь повторила содержащуюся в пункте 4 решения 13/СМР. просьбу к секретариату продолжать ежегодно публиковать доклады о компиляции и учете в отношении Сторон, включенных в приложение В, и направлять их КС/СС, Комитету по соблюдению и каждой соответствующей Стороне. |
Invited Parties to submit annually information on activities undertaken to implement decisions 2/CP. and 2/CP., including elements such as needs and gaps, experiences and lessons learned; |
а) призвала Стороны ежегодно представлять информацию о видах деятельности, осуществленной во исполнение решений 2/СР. и 2/СР., которая должна, в частности, включать такие элементы, как потребности и пробелы, приобретенный опыт и извлеченные уроки; |