Английский - русский
Перевод слова Annually
Вариант перевода Ежегодно

Примеры в контексте "Annually - Ежегодно"

Примеры: Annually - Ежегодно
The Committee notes that according to the State party's core report, that over the period 2000-2005, more than 80,000 persons were imprisoned annually, of whom more than 60,000 were never convicted. Комитет отмечает, что, согласно базовому докладу государства-участника, в период 2000-2005 годов ежегодно под стражу помещалось более 80000 человек, из которых свыше 60000 не были осуждены.
In connection with article 13 of the Convention, it would be useful to know how many complaints from prisoners were received annually by the Complaints Department at the Ministry of the Interior. В связи со статьей 13 Конвенции было бы полезно узнать, сколько жалоб ежегодно получает Департамент по вопросам жалоб Министерства внутренних дел от заключенных.
It is proposed to convene annually, subject to review by the First Review Conference, informal intersessional meetings to be held in Geneva in the first half of the year, for a duration of up to five days. Предлагается созывать ежегодно, при условии пересмотра первой обзорной Конференцией, неофициальные межсессионные совещания, подлежащие проведению в Женеве в первой половине года, продолжительностью до пяти дней.
The Icelandic Refugee Committee has overseen the reception of refugees annually or every other year, approximately 22 refugees each year, as a part of the UNHCR Resettlement Programme. Ежегодно или один раз в два года исландский Комитет по делам беженцев осуществляет надзор за приемом беженцев (около 22 беженцев в год) в рамках программы УВКБ ООН по расселению.
The request also indicates that the precise volume of remaining work is still not known, making it difficult to determine how much and which land will be released annually, particularly given that the GMAS has not been completed. Запрос также указывает, что точный объем остающихся работ еще не известен и поэтому трудно определить, сколько и каких земель будет высвобождаться ежегодно, тем более что не завершено ООБПМД.
In that context, it should be emphasized that the Human Development Report, published annually by the United Nations Development Programme, should reflect the concepts and indicators that have intergovernmental consensus and acceptance. В этой связи следует подчеркнуть, что в Докладе о развитии человеческого потенциала, который ежегодно публикуется Программой развития Организации Объединенных Наций, должны отражаться концепции и контрольные показатели, в отношении которых сформирован консенсус и достигнута договоренность на межправительственном уровне.
For example, judges could be paid a lump-sum amount annually in respect of all the work they perform, including the three two-week sessions per annum and all additional work. Например, судьям можно было бы ежегодно выплачивать единовременную сумму за всю работу, которую они выполняют, в том числе за три двухнедельных сессии в год и всю дополнительную работу.
The National Rural Employment Guarantee Scheme of India, the largest of its kind in the world, is based on a statutory right to 100 days of work annually at the minimum wage. Национальная программа гарантированной занятости в сельских районах в Индии, крупнейшая программа такого рода в мире, основана на законодательно закрепленном праве ежегодно работать в течение 100 дней за минимальную заработную плату.
Currently, the Organization spends approximately $104 million on data centres annually, including staff ($54.2 million) and equipment ($49.6 million) costs. В настоящее время Организация ежегодно расходует около 104 млн. долл. США на поддержание центров хранения и обработки данных, включая расходы на персонал (54,2 млн. долл. США) и расходы на оборудование (49,6 млн. долл. США).
After the enterprise data centres and the local data centres are established in 2012-2013, server rooms in each location will be migrated to the centres using a phased approach that will result in increased business continuity and savings of between $5.4 million and $8 million annually. После создания в 2012 - 2013 годах общеорганизационных и местных центров хранения и обработки данных серверные залы в каждом месте службы будут поэтапно перенесены в эти центры, что приведет к сокращению количества перебоев в их работе и экономии от 5,4 до 8 млн. долл. США ежегодно.
Collect and share best practices and lessons learned among regional stakeholders, ideally convened at a high level within the region at least annually; сбора накопленного опыта и основанных на передовом опыте рекомендаций, а также обмена ими между региональными заинтересованными сторонами, в идеальном случае проводящими региональные встречи на высоком уровне по меньшей мере ежегодно;
From 2003 to 2008, annual average growth of exports in transport and telecom was 16 per cent, and 21 per cent in financial services, while overall world services exports grew at over 15 per cent annually. В период 2003-2008 годов среднегодовые темпы роста экспорта составляли в секторах транспорта и телекоммуникаций 16% и в секторе финансовых услуг - 21%, а общемировой экспорт услуг ежегодно увеличивался более чем на 15%.
Since then, the Special Rapporteur has met annually with representatives of the Permanent Forum and the Expert Mechanism to share work agendas, discuss the strengths and limitations of their respective mandates and explore methods for carrying out their work in the most effective way possible. С февраля 2009 года Специальный докладчик вместе с представителями Постоянного форума и Экспертного механизма ежегодно встречались для обмена информацией о программах работы, обсуждения сильных и слабых сторон своих соответствующих мандатов и изучения методов наиболее эффективного осуществления их работы.
SEAFO also published an authorized vessel list and an IUU vessel list on its webpage, which were updated annually. СЕАФО также опубликовала на своем веб-сайте перечень судов, имеющих разрешения, и перечень судов, ведущих ННН-промысел, которые обновляются ежегодно.
In concluding the introduction of the draft resolution - certainly the most comprehensive draft resolution adopted annually by the General Assembly - I wish to acknowledge the high level of expertise and professionalism shown by all delegations; it has enabled us to reach today's outcome. Завершая представление проекта резолюции - наверное, самого исчерпывающего проекта резолюции, ежегодно принимаемого Генеральной Ассамблеей, - хотел бы отметить высокий уровень компетентности и профессионализма, который проявили все делегации; именно благодаря ему нам удалось достичь сегодняшних результатов.
This shall be done on the basis of the forecast of loan disbursements and the budget for administrative costs in the corresponding annual period, which the implementing agency shall prepare and submit annually to the secretariat. Это делается на основе прогноза выплаты займов и бюджета для административных расходов на соответствующий годичный период, которые осуществляющее учреждение подготавливает и ежегодно представляет в секретариат.
Twenty-one sets of CRF tables were received in 1998, whereas, since 2006, all 41 sets of CRF tables have been submitted annually. В 1998 году был получен 21 комплект таблиц ОФД, в то время как начиная с 2005 года ежегодно представляются все из 41 комплекта таблиц ОФД.
In response, to combat the worst forms of child labour, a national 12-day information campaign to combat the use of child labour is conducted annually with ILO. Поэтому для борьбы с наихудшими формами детского труда ежегодно совместно с МОТ проводится национальная информационная кампания "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
The meeting focused on coordination and cooperation and it was agreed that such meetings will continue to take place annually. Disability Основной темой совещания стали координация и сотрудничество, и была достигнута договоренность о том, что совещания такого рода будут проводиться ежегодно.
One group of delegations announced that it was open to the possibility of holding the Forum annually instead of every two years as was currently the case, so as to mirror the annual ministerial review. Одна группа делегаций объявила о том, что она готова рассмотреть возможность проведения Форума на ежегодной основе, а не раз в два года, как это имеет место в настоящее время, поскольку обзор на уровне министров также проводится ежегодно.
Further to Executive Board decision 2000/3, a medium-term financial plan is presented with the UNICEF medium-term strategic plan, and the estimates on which the financial plan is based are reviewed and revised annually. В соответствии с решением 2000/3 Исполнительного совета среднесрочный стратегический план ЮНИСЕФ представляется вместе со среднесрочным финансовым планом и прогнозы, на которых строится этот финансовый план, рассматриваются и пересматриваются ежегодно.
In order to implement the strategic plan, PFP will develop a detailed workplan, to be reviewed and updated annually, that will set priorities, define key results, related actions and timelines for delivery. Чтобы осуществить стратегический план, ОМЧП разработает подробный план работы, который будет пересматриваться и обновляться ежегодно и который будет устанавливать приоритеты и определять главные результаты, связанные с ними мероприятия и сроки выполнения.
The expert committee would meet more frequently, possibly annually, and be charged with the identification and coordination of specific areas of work and the preparation of policy papers for presentation to the global forum. Комитет экспертов будет проводить свои заседания чаще - возможно, ежегодно, - и ему будет поручено выявлять и координировать конкретные области деятельности и подготавливать программные документы для представления глобальному форуму.
And with women the direct beneficiaries of nearly 85 per cent of the more than 8 million services the organization performs annually, it is clear that the advancement of women is a top priority for the organization. Если же учесть, что женщины являются непосредственными потребителями почти 80 процентов всех услуг (более восьми миллионов ежегодно), оказываемых организацией, становится очевидным, что улучшение положения женщин является главным приоритетом для этой организации.
Despite the major advances made in reducing the spread of HIV and treating those affected, 2.7 million new cases of the disease still occur annually and, for those receiving treatment, HIV infection has become a chronic condition requiring long-term treatment. Несмотря на крупные подвижки в уменьшении распространения ВИЧ и в лечении инфицированных, до сих пор ежегодно возникает 2,7 миллиона новых случаев этого заболевания, и для тех, кто проходит лечение, ВИЧ-инфекция становится хроническим заболеванием, требующим длительного лечения.