Английский - русский
Перевод слова Annually
Вариант перевода Ежегодно

Примеры в контексте "Annually - Ежегодно"

Примеры: Annually - Ежегодно
Once employed, staff receive initial training and refresher training at least annually throughout their careers regarding the importance of proper treatment of inmates, and appropriate boundaries between staff and inmates. Будучи зачисленными в штат, сотрудники проходят начальную подготовку и по меньшей мере ежегодно курс переподготовки на протяжении их карьеры с особым упором на важность надлежащего обращения с заключенными и соблюдения соответствующего режима отношений между персоналом и заключенными.
Over 100 million tons of hazardous wastes are reported annually under article 13 of the Convention, the generation of which is growing steadily. Ежегодно в соответствии со статьей 13 Конвенции представляются сведения в среднем о более чем ста миллионах тонн опасных отходов, причем количество производимых отходов неуклонно растет.
In 1998, 64 local communities in the North Sea region reported that they had to spend about $6 million annually on cleaning their beaches in order to maintain their recreational and aesthetic values and keep them safe for beach-goers. В 1998 году 64 местные общины региона Северного моря сообщили, что им приходится ежегодно тратить около 6 млн. долл. США на очистку своих пляжей в целях сохранения их значения как зон отдыха, поддержания их эстетической ценности и обеспечения безопасности посетителей.
Details of cases of proven misconduct and/or criminal behaviour are reported annually to the General Assembly and to all United Nations staff members, in accordance with General Assembly resolution 59/287. В соответствии с резолюцией 59/287 Генеральной Ассамблеи подробная информация о случаях доказанного противоправного и/или преступного поведения ежегодно доводится до сведения Генеральной Ассамблеи и всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
As part of the existing senior managers' compacts with the Secretary-General, each senior official should annually confirm, through a certification report, their responsibilities for the establishment and maintenance of a strong internal control environment as a result of the risk assessment process. В рамках существующих планов работы старших руководителей, согласованных с Генеральным секретарем, каждый старший руководитель должен ежегодно подтверждать в аттестационном докладе свою ответственность за создание по результатам оценки рисков и обеспечение функционирования эффективных механизмов внутреннего контроля.
The Asia and the Pacific region is home to more than two thirds of the world's population and, on average, over 80 per cent of deaths caused by natural disasters annually takes place in the region. На регион Азии и Тихого океана приходится более двух третей населения Земного шара и в среднем свыше 80 процентов смертельных случаев, причиняемых ежегодно стихийными бедствиями.
Related events include World Environment Day, celebrated every year on 5 June, and World Water Day, celebrated annually on 22 March. Соответствующие мероприятия включают Всемирный день окружающей среды, который отмечается ежегодно 5 июня, и Всемирный день водных ресурсов, который отмечается ежегодно 22 марта.
Review of 600 procurement actions and 250 disposal actions annually Рассмотрение 600 решений о закупках и 250 решений о списании имущества ежегодно
The Argentine Republic acknowledges the Secretary-General's efforts in connection with the mission of good offices entrusted to him by the General Assembly, in the context of his functions under the Charter of the United Nations, and renewed annually by the Special Committee on Decolonization. Аргентинская Республика признает с благодарностью усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем в рамках миссии добрых услуг, порученной ему Генеральной Ассамблеей в контексте полномочий, предоставляемых ему Уставом Организации Объединенных Наций и подтверждаемых ежегодно Специальным комитетом по деколонизации.
To that end, it was proposed that the Working Group be convened annually to assess and evaluate progress and to provide necessary guidance for future work in an open and transparent manner. С этой целью было предложено ежегодно созывать Рабочую группу для анализа и оценки прогресса и для вынесения необходимых указаний в отношении будущей работы открытым и транспарентным образом.
In those least developed countries where GDP growth was high, demand for electricity has been increasing by more than 10 per cent annually over the past decade. В тех наименее развитых странах, где наблюдались высокие темпы роста ВВП, спрос на электроэнергию за последнее десятилетие ежегодно увеличивался на более чем 10 процентов.
The Board recommended that up to four field missions be organized annually and that a budget line of $45,000 be established to fund these field missions. Совет рекомендовал ежегодно организовывать до четырех поездок на места и учредить бюджет в размере 45000 долл. США для финансирования данных посещений.
Currently, on average, between 2 and 7 per cent of our blue carbon sinks are lost annually, a seven-fold increase compared to only half a century ago. В настоящее время ежегодно исчезает в среднем от 2 до 7 процентов наших стоков «голубого углерода», что в семь раз превышает соответствующий показатель лишь пятидесятилетней давности.
Deforestation continues at an alarming pace, with around 13 million hectares of the world's forests being lost annually - an area the size of Denmark, Norway and Belgium combined. Темпы обезлесения по-прежнему высоки: ежегодно исчезает порядка 13 миллионов гектаров мировых лесов - это площадь Дании, Норвегии и Бельгии вместе взятых.
Progress in this area has been reported almost annually in the Secretary-General's reports on procurement reform and periodic OIOS reviews have confirmed the progress being made. Ход работы в этой области практически ежегодно освещался в докладах Генерального секретаря о реформе закупочной деятельности, а в периодических обзорах ОБСВ находил подтверждение достигнутый прогресс.
The result of the work of the Commission is presented in its annual report to the General Assembly and debated annually in the Sixth Committee, primarily during the International Law Week. Результаты работы Комиссии излагаются в ее ежегодном докладе Генеральной Ассамблее и ежегодно обсуждаются в Шестом комитете, прежде всего в ходе Недели международного права.
According to the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), a total of 98 per cent of the 211 million people affected by natural disasters annually were in developing countries. Согласно Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), из 211 миллионов человек, ежегодно страдающих от стихийных бедствий, 98 процентов проживают в развивающихся странах.
As part of the Union Programme, technologically advanced assistance is provided annually to more than 2,000 Russian and Belarusian nationals exposed to radiation as a result of the Chernobyl disaster, by using the health-care facilities which have been established and by exploiting new medical technologies. В рамках союзной Программы на основе созданной материально-технической базы здравоохранения и внедрения новых медицинских технологий ежегодно оказывается высокотехнологичная помощь более чем 2 тыс. граждан России и Беларуси, подвергшимся радиационному воздействию вследствие чернобыльской катастрофы.
I would thus like to request once more, on behalf of the main and other sponsors of our draft resolution, that we adopt it, after adequate consultations, by consensus, as we have done annually since 2004. Поэтому я хотел бы еще раз от имени основных и новых авторов нашего проекта резолюции просить принять его после проведения соответствующих консультаций консенсусом, как мы это делаем ежегодно с 2004 года.
The World Bank estimates that countries with underperforming energy systems may lose up to 2 per cent of economic growth annually as a result of electric power outages, over-investment in backup energy generators, energy subsidies and losses, and inefficient use of scarce energy resources. По оценкам Всемирного банка, страны с не отвечающими требованиям энергетическими системами могут терять до 2 процентов экономического роста ежегодно из-за перебоев с подачей электроэнергии, избыточного вложения средств в резервные генераторы, субсидий на электроэнергию и убытков, а также неэффективного использования скудных энергоресурсов.
Progress on the implementation of gender mainstreaming in the United Nations is assessed through survey and other information compiled by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and reported annually by the Secretary-General to the Economic and Social Council. Ход осуществления учета гендерной проблематики в Организации Объединенных Наций оценивается путем проведения обследований и сбора другой информации Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, и Генеральный секретарь ежегодно представляет доклады об этом Экономическому и Социальному Совету.
According to its 2010 report, the Association was able to document hundreds of executions for drug offences annually; nevertheless, the actual figure likely exceeds one thousand. Согласно докладу 2010 года, Ассоциация смогла зафиксировать сотни случаев казни за наркопреступления, которые имеют место ежегодно, тогда как фактические данные, скорее всего, превышают 1000.
This phenomenon is compounded by erosion and soil depletion: worldwide, 5 million to 10 million hectares of agricultural land are being lost annually to severe degradation. Это явление усугубляется эрозией и истощением почв: во всем мире из-за серьезной деградации почв ежегодно утрачиваются от 5 до 10 миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий.
The total use of woody biomass for energy generation increased by 3.5% annually between 2005 and 2007 to 50 percent of the total share of renewable energy in the countries assessed. В период 2005-2007 годов общий объем использования древесной биомассы в целях производства энергии увеличивался ежегодно на 3,5%, а доля этого ресурса в общем показателе по возобновляемым источникам энергии в охваченных обследованием странах возросла до 50%.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a comprehensive training needs analysis was carried out annually to identify skills and knowledge gaps to be filled, which served as a basis for the establishment of the UNAMA training plan for the subsequent year. После своего запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что для определения необходимых навыков и пробелов, подлежащих заполнению, ежегодно проводятся анализ потребностей в подготовке персонала, который служит основой для разработки учебного плана МООНСА на следующий год.