Английский - русский
Перевод слова Annually
Вариант перевода Ежегодно

Примеры в контексте "Annually - Ежегодно"

Примеры: Annually - Ежегодно
Cuban financial institutions are also audited annually by external auditing firms duly authorized by the Ministry of Auditing and Control and the Bank Oversight Office of the Central Bank of Cuba. Кроме того, финансовые учреждения Кубы ежегодно проверяются группами внешних ревизоров, которые получают на то должные полномочия от Министерства аудита и контроля и Управления банковского надзора Центрального банка Кубы.
Since the publication of the study, the Commission on Human Rights has adopted annually a resolution on the human rights of persons with disabilities, which had previously been adopted every two years. После опубликования исследования Комиссия по правам человека ежегодно принимала резолюцию по правам человека инвалидов, которая прежде принималась раз в два года.
The System'sOLM data are published annually in the Environmental and Water Management Bulletin and in the publication "State of the Environment in Hungary". Данные Системы ежегодно публикуются в Бюллетене по окружающей среде и управлению водными ресурсами, а также в публикации "Состояние окружающей среды в Венгрии".
Furthermore, data from the Ministry's measuring/monitoring network or derived by calculation (air emissions, generation of hazardous waste, water quality, soil quality) have been regularly (usually annually) published since 1992. Кроме того, с 1992 года регулярно публикуются (обычно ежегодно) данные, полученные из сети министерства по проведению измерений/мониторинга или выведенные посредством расчета (выбросы в воздух, производство опасных отходов, качество воды, качество почвы).
While the resolution on the status of the Covenants is adopted every two years, the one on the question of the realization in all countries of economic, social and cultural rights arises annually. Если резолюция о состоянии Пактов принимается раз в два года, то резолюция по вопросу об эффективном осуществлении во всех странах экономических, социальных и культурных прав принимается ежегодно.
The Platform urges all Member States to consult annually with the relevant NGOs on the implementation of equality of opportunity for women and report to the Division for the Advancement of Women. Платформа настоятельно призывает все государства-члены ежегодно проводить консультации с соответствующими неправительственными организациями по вопросам обеспечения равенства возможностей для женщин и сообщать об этом Отделу по улучшению положения женщин.
Recommendations to that effect are contained in the annual report of INCB as well as its report on the implementation of article 12 of the 1988 Convention, which are presented annually to the Commission. Такие рекомендации содержатся в ежегодном докладе МККН, а также в его докладе об осуществлении положений статьи 12 Конвенции 1988 года, которые ежегодно представляются Комиссии.
The unemployment benefit shall be a flat rate, of an amount to provide at least for a minimum living standard, annually indexed by the decision of the Council of Ministers with regard to the price index of selected commodities. Размер пособия по безработице определяется по единой ставке, достаточной для того, чтобы, по меньшей мере, обеспечить прожиточный минимум, который ежегодно индексируется решением Совета министров с учетом индекса цен на отдельные товары.
In addition, the Division annually collects industrial commodity production statistics, including physical production data for 530 goods and monthly physical production data for 10 goods. Кроме того, Отдел ежегодно собирает данные статистики промышленного товарного производства, в том числе данные о физическом объеме производства по 530 товарам и данные о физическом объеме производства за каждый месяц - по 10 товарам.
In the late 1960's the governing National Party needed to arrest over 600000 people annually to hold on to the pass laws, in spite of the mass protests and defiance campaigns of the 1950s and 1960s, including the Sharpeville revolt of 1960. В конце 60-х годов правящей Национальной партии требовалось ежегодно арестовывать более 600000 человек за нарушения законов о пропусках, несмотря на массовые протесты и кампании неповиновения в 50-х и 60-х годах, в том числе восстание в Шарпевилле в 1960 году.
Under that program, for the next three years, nearly 60 billion tenge will be allocated from the Republic budget, including 15 billion tenge annually for funding the construction of rural infrastructure facilities. В рамках данной Программы в предстоящие З года из республиканского бюджета будет выделено около 60 млрд. тенге, в том числе на финансирование строительства объектов сельской инфраструктуры ежегодно по 15 млрд. тенге.
Members of the Commission annually prepare, by 1 December, reports on the carrying out of the Programme implementation measures the responsibility for the implementation of which has been placed on the respective ministries represented by them. Члены этой Комиссии ежегодно к 1 декабря составляют доклады о принятии мер по осуществлению Программы, ответственность за выполнение которой возложена на соответствующие министерства, представленные в Комиссии.
Consequently, coastal States in some regions have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry. Вследствие этого прибрежные государства в ряде регионов создали региональный регистр иностранных судов с общей ежегодно обновляемой базой данных, в которую заносится вся соответствующая информация о судах, их владельцах, эксплуатантах и капитанах, радиопозывных и портах приписки.
The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources annually reviews the issue of marine debris and has implemented a suite of measures to monitor and evaluate the impact of anthropogenic debris and waste on marine living resources in the Convention Area. Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики ежегодно рассматривает вопрос о морском мусоре и приняла целый ряд мер в целях отслеживания и оценки воздействия мусора и отходов антропогенного происхождения на живые ресурсы морской среды в районе действия Конвенции.
The meeting was held pursuant to the recommendation of the fifteenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, which called for the meeting to be convened annually (A/58/350, para. 50). Оно было организовано во исполнение рекомендации пятнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека, в соответствии с которой совещания должны проводиться ежегодно (А/58/350, пункт 50).
The United States Government fraudulently manipulates information about the resources Cuba receives from the United States, suggesting that these amount to more than one billion dollars annually in donations authorized by the Department of the Treasury and the Department of Commerce. Правительство Соединенных Штатов представляет ложную информацию о ресурсах, которые Куба получает от этой страны, утверждая, что ежегодно пожертвования, санкционированные министерствами финансов и торговли, составляют более миллиарда долларов США.
While the extension of the meeting time would enable the Committee to eliminate the backlog of reports awaiting consideration, a considerable number of reports are received annually, thus necessitating a third regular annual session. Хотя увеличение продолжительности сессий позволит Комитету проделать накопившийся объем работы по рассмотрению докладов, значительное количество докладов, которые он получает ежегодно, вызывает необходимость проведения третьей очередной ежегодной сессии.
The education output measure was further adjusted to reflect evidence that the quality of education had been improving; the adjustment was based on the improvement in examination performance over a number of years and hence assumed that the improvement would continue annually at a constant rate. Показатель выпуска сферы образования затем корректировался с учетом фактологических данных, свидетельствующих о повышении качества образования; корректировка опиралась на данные об успеваемости за ряд лет и, следовательно, предполагала, что улучшение происходит ежегодно при постоянных темпах роста.
It is suggested that the list of countries, which are either unrepresented or underrepresented within the Office, be updated annually and submitted to OHRM so that it may be taken into consideration when programming future NCEs and used to follow progress. Предлагается ежегодно обновлять списки тех стран, которые либо не представлены, либо недопредставлены в Управлении, и направлять его в УЛР, с тем чтобы его можно было учитывать при планировании будущих НКЭ и использовать при отслеживании прогресса.
To strengthen conflict management and resolution skills and mechanisms in Africa, it organizes annually both a Regional and Sub-regional Programme to Enhance Conflict Prevention and Peacebuilding in Africa. Для повышения навыков и усиления механизмов регулирования и разрешения конфликтов в Африке он ежегодно организует региональную и субрегиональную программу по укреплению деятельности в области предупреждения конфликтов и миростроительства в Африке.
To that end, the General Assembly may wish to consider the OIOS proposal for a robust central and independent evaluation programme consisting annually of eight in-depth and thematic evaluations and of up to two ad hoc evaluations and/or follow-up evaluations per year. С этой целью Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть предложение УСВН о создании сильной центральной, независимой программы оценки, предусматривающей проведение ежегодно восьми углубленных и тематических оценок и до двух специальных оценок и/или последующих оценок в год.
Owing to the success of the pilot course, which was organized for governmental officials and policymakers dealing with internal displacement in their countries, the Representative decided to offer the course annually. С учетом успешного проведения экспериментального учебного курса, который был организован для правительственных должностных лиц и руководителей и который касался проблемы внутреннего перемещения лиц в их странах, Представитель решил проводить такой учебный курс ежегодно.
Despite a significantly reduced rate of discards in the world's marine fisheries over the past decade, from 27 million tons annually to less than 7 million tons in 2005, by-catches continue to be a major problem in fisheries such as tropical shrimp fisheries. Несмотря на существенное снижение выбросов рыбы в общемировом морском промысле за последнее десятилетие (с 27 млн. тонн ежегодно до менее 7 млн. тонн в 2005 году), прилов остается крупнейшей проблемой в промысловых операциях, в частности в области тропического промысла креветок.
The reports that the Secretary-General has submitted annually since 1998 on the causes of conflict in Africa have been extremely useful in identifying a wide array of issues critical to the achievement of comprehensive peace in Africa. Доклады о причинах конфликтов в Африке, ежегодно представляемые Генеральным секретарем с 1998 года, чрезвычайно полезны для выявления широкого разнообразия проблем, решение которых крайне необходимо для достижения в Африке всеобъемлющего мира.
For example, on the basis of several meetings and existing reports, the United Nations could annually address transnational parliamentary bodies in various regions around the world, such as the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. Например, на основе нескольких заседаний и существующих докладов, Организация Объединенных Наций могла бы ежегодно выступать перед транснациональными парламентскими органами в различных регионах мира, такими, как Парламентская ассамблея Совета Европы.