His delegation welcomed the recommendation that all Member States should celebrate the International Day of Disabled Persons annually on 3 December. |
Делегация Буркина-Фасо приветствует обращенный в государствам-членам призыв о ежегодном праздновании З декабря в качестве Международного дня инвалидов. |
Finland supports the suggestion to annually choose one or two meaningful and manageable sub-topics to which the Sixth Committee could devote particular attention. |
Финляндия поддерживает предложение о ежегодном выборе одной или двух предметных и актуальных подтем, которым Шестой комитет мог бы уделить особое внимание. |
Some organizations note their concern with regard to the limited information contained in the report of the Unit on the costs that may be annually expected. |
Некоторые организации выразили обеспокоенность по поводу того, что в докладе Группы приводится ограниченная информация об ожидаемом ежегодном объеме расходов. |
requirement for the Act to be renewed annually by vote in both Houses of Parliament. |
с) требование о ежегодном возобновлении действия Закона путем голосования в обеих палатах парламента. |
Wood energy use annually eliminates the need for about 1 billion gallons of oil, 65 per cent of which would be imported from outside the region. |
Благодаря использованию произведенной на основе древесины энергии исчезает необходимость в ежегодном использовании примерно 1 миллиарда галлонов нефти, 65 процентов которой ввозилось бы из районов, расположенных за пределами региона. |
Finance (update of external capital flows to small island developing States annually; analysis of trends in 2003) |
Финансирование (обновление данных о ежегодном внешнем притоке капитала в малые островные развивающиеся государства; анализ тенденций в 2003 году) |
The Commission has also established fact-finding mandates with regard to some 16 countries or territories charged with reporting to it and, in some cases, to the General Assembly annually. |
Кроме того, Комиссия утвердила специальные мандаты для установления фактов, которыми охватываются около 16 стран и территорий и задача которых заключается в ежегодном представлении докладов Комиссии и - в некоторых случаях - Генеральной Ассамблее. |
Based on the success of the event, it was decided that a Forum of Women Entrepreneurs would be convened annually in Geneva in October. |
С учетом успешного проведения этого мероприятия было принято решение о ежегодном проведении Форума женщин-предпринимателей в октябре в Женеве. |
In paragraph 27, UNDP agreed with the Board's recommendation that it review (preferably annually) the after-service health insurance liability funding plan to ensure that it remains appropriate. |
В пункте 27 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о пересмотре (желательно ежегодном) плана финансирования обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию, с тем чтобы он отвечал текущим требованиям. |
In revisiting this issue, some members expressed the view that annual recalculation would reflect a better measure of capacity to pay since the scale would be recalculated annually based on the most up-to-date data available. |
При рассмотрении данного вопроса на нынешней сессии некоторые члены выразили мнение, что ежегодный пересчет обеспечил бы более точный учет платежеспособности, поскольку при ежегодном пересчете шкала основывалась бы на самых последних имеющихся данных. |
His delegation endorsed the proposal to convene such meetings annually and strongly favoured the convening of an international ministerial meeting on transit transport issues in 2003 to assess the progress achieved in implementing the Global Framework for Transit Cooperation and chart future collective action. |
Его делегация одобряет предложение о ежегодном проведении таких совещаний и выражает твердую поддержку проведению в 2003 году международного совещания на уровне министров по вопросам транзитного транспорта для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении глобальной программы сотрудничества в области транзитных перевозок, и определения будущих коллективных действий. |
The third consists in producing annually a list of countries and transnational corporations engaged in the illicit traffic of toxic and dangerous products and wastes to developing countries. |
Третий заключается в ежегодном составлении списка стран и транснациональных корпораций, занимающихся незаконными перевозками токсичных и опасных продуктов и отходов в развивающиеся страны. |
According to some NGOs in Malaysia that produce licensed periodicals which have critical views on government policies, the requirement to renew their licences annually exerts pressure on these publications with respect to their content and obliges the editors-in-chief to remain close to the Government. |
По сведениям некоторых НПО в Малайзии, выпускающих лицензированные периодические издания, в которых высказываются критические взгляды в отношении политики правительства, требование о ежегодном возобновлении лицензий влияет на содержание публикаций и заставляет главных редакторов проявлять лояльность к правительству. |
The latest action plan was approved for a three-year period, but it needs to be annually updated by means of addenda in order to adequately reflect the current situation in the society and to effectively respond to its needs. |
Последний план действий был утвержден на трехлетний период, однако он нуждается в ежегодном обновлении путем включения в него добавлений, чтобы обеспечить аккуратное отражение текущей ситуации в обществе и принятие эффективных ответных мер для удовлетворения его потребностей. |
Following the request of the EXCOM to all Sectoral Committees to report to it annually on the progress of the reform, the Bureau asked the secretariat to prepare a note in this regard for consideration at its forthcoming meeting. |
В соответствии с просьбой Исполкома в адрес всех секторальных комитетов о ежегодном представлении доклада о ходе осуществления реформы Бюро поручило секретариату подготовить записку по этому вопросу для рассмотрения на его предстоящем совещании. |
As you are no doubt aware, the initiative has received the unanimous support of Member States through annually adopted resolutions in the General Assembly, as well as by means of broad-based financial support to realize the completion of the project. |
Как Вы, безусловно, знаете, эта инициатива получила единодушную поддержку со стороны государств-членов, выразившуюся в ежегодном принятии резолюции в Генеральной Ассамблее, а также в виде широкомасштабной финансовой поддержки процессу осуществления этого проекта. |
It also agreed to submit the proposal of the Working Group on Engineering Industries and Automation to hold its meetings annually to the Ad hoc Working Group for its consideration and recommendation in the context of its review of the work of the Commission and its subsidiary bodies. |
Было также решено представить предложение Рабочей группы по машиностроению и автоматизации о ежегодном проведении ее совещаний Специальной рабочей группе для рассмотрения и вынесения рекомендаций в контексте проводимого ею обзора деятельности Комиссии и ее вспомогательных органов. |
Agree to review annually developments in the area of trade and sustainable development, with special reference to the work programmes of GATT, UNCTAD and UNEP; |
принять решение о ежегодном рассмотрении событий, происходящих в сфере торговли и устойчивого развития, при уделении особого внимания программам работы ГАТТ, ЮНКТАД и ЮНЕП; |
Of the 81 million persons added annually to world population during 1990-1995, 69 million (85 per cent) are being added in Asia and Africa. |
При ежегодном приросте мирового населения в 1990-1995 годах на уровне 81 млн. человек прирост населения в странах Азии и Африки составлял 69 млн. человек (85 процентов). |
The commitment of Member States in arrears to pay 10% of such arrears annually, in addition to their annual shares; |
требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10% их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; |
The Audit Advisory Committee's role in public disclosure is to provide a quarterly review of the reasonableness of the determinations made on the disclosure of internal audit reports and give advice to the Director of OIAI and the Executive Director annually, as appropriate. |
Функции Консультативного комитета по вопросам ревизии в процессе публичного раскрытия заключаются в подготовке ежеквартальных обзоров обоснованности вынесенных решений в отношении раскрытия отчетов о внутренней ревизии и ежегодном предоставлении, в случае необходимости, соответствующих рекомендаций директору УВРР и Директору-исполнителю. |
Growing at an average rate of 3.1 per cent annually, the population of the Democratic Republic of the Congo is estimated to have exceeded 52 million at the end of 2000 and is expected to reach 80 million by 2015. |
При среднем ежегодном приросте населения в 3,1 процента численность населения Конго, которая в конце 2000 года, по оценкам, превысила 52 миллиона человек, к 2015 году достигнет 80 миллионов человек. |
Over the past 5 years, the total export has amounted to US$ 1,83 billions, accounting for 7.1 percent increase annually while import has reached UB$ 2,86 billions representing a 4.9 percent annual increase on average. |
За последние 5 лет общий объем экспорта достиг 1,83 млрд. долл. США при ежегодном приросте в 7,1 процента, а объем импорта достиг 2,86 млрд. долл. США при среднем ежегодном приросте в 4,9 процента. |
An innovative concept, proposed by France on behalf of the European Union, had been to annually update the economic data used, thereby creating a sort of rollover scale of assessments. |
Одно из нетрадиционных предложений заключалось в ежегодном обновлении используемых экономических данных для расчета своеобразной скользящей шкалы взносов. |
A survey of chiller manufacturers released annually by the Air-Conditioning and Refrigeration Institute (ARI) showed the impact of the weak U.S. economy in 2002 as the pace slowed from earlier years. |
В ежегодном обзоре производителей холодильной техники, издаваемом Институтом Кондиционирования Воздуха и Охлаждения (ИКВО), сказано, что в 2002 спад роста экономики США замедлил темпы конверсии. |