Английский - русский
Перевод слова Annually
Вариант перевода Ежегодно

Примеры в контексте "Annually - Ежегодно"

Примеры: Annually - Ежегодно
The fundamental structural challenge facing UNRWA was the fact that the refugee population was growing annually by 2.4 per cent and would continue to do so in the foreseeable future. Основная структурная проблема, с которой сталкивается БАПОР, связана с тем фактом, что число беженцев ежегодно увеличивается на 2,4 процента и продолжит увеличиваться в обозримом будущем.
There are currently some 40,000 schools and about 150,000 schoolteachers in Myanmar, as well as 23 teacher training colleges and institutes that produce around 10,000 teachers annually. На сегодняшний день в Мьянме действует около 40000 школ, в которых работают около 150000 учителей, а также 23 педагогических колледжа и института, которые ежегодно выпускают около 10000 учителей.
Pursuant to General Assembly resolution 52/221, a budget of approximately $290,000 is allocated annually to the Office of the President to cover expenses relating to travel, hospitality and incidentals required for him or her to undertake official responsibilities. В соответствии с резолюцией 52/221 Генеральной Ассамблеи ежегодно Канцелярии Председателя выделяется около 290000 долл. США для покрытия путевых, а также представительских и непредвиденных расходов, необходимых для выполнения служебных обязанностей.
With regard to dilapidated health facilities and Regional Referral Hospitals, a capital development fund averaging 1.5 billion Ugandan shillings annually since the 2008/9 fiscal year was provided for construction, equipment, and staff transport. Что касается ветхой материально-технической базы здравоохранения и региональных лечебно-диагностических центров, то начиная с 2008/9 финансового года ежегодно из фонда капитального развития выделяется в среднем 1,5 млрд. угандийских шиллингов на строительство, оборудование и перевозку персонала.
The preliminary total for 2009 amounted to 23 tons, still significantly lower than the levels registered globally over the period 2003-2006, during which Pakistan alone seized in excess of 20 tons annually (the highest levels worldwide for those years). Суммарный показатель за 2009 год предварительно оценивается в 23 тонны; это по-прежнему заметно ниже глобальных уровней, зафиксированных в 2003-2006 годах, когда в одном лишь Пакистане ежегодно изымалось более 20 тонн (больше, чем в какой-либо другой стране мира в тот период).
Environmentalists, as well as residents of two major cities surrounding the lake - Urmia and Tabriz - argue that the construction of 35 dams built on 21 rivers that feed the lake deprive it of 5.5 billion cubic metres of water annually. Защитники окружающей среды, а также жители находящихся у озера двух крупных городов Урмия и Табриз заявляют, что в результате возведения 35 плотин на 21 реке, которые питают озеро, оно ежегодно недополучает 5,5 млрд. кубических метров воды.
ICAPP has also been annually organizing special conferences on key continental issues since May 2008 - such as those on minimizing political corruption, strengthening State capacity, alleviating mass poverty and effectively handling natural disasters. Кроме того, с мая 2008 года МКАПП ежегодно организовывала специальные конференции по ключевым континентальным вопросам, таким как минимизация политической коррупции, укрепление государственного потенциала, борьба с массовой нищетой и преодоление стихийных бедствий.
For 2030, the reduction would be between 180 million and 240 million tons annually from the introduction of the Index. К 2030 году масштабы сокращения в результате введения индекса составят от 180 до 240 млн. тонн ежегодно.
The Advisory Committee notes that the reassignment is intended to strengthen the capacity of the Division, which at present includes two posts (P-4) funded from the support account, thus allowing it to conduct two comprehensive evaluations on peacekeeping annually. Консультативный комитет отмечает, что должность предлагается передать с целью укрепить кадровый состав Отдела, который в настоящее время включает 2 должности (класса С4), финансируемые по линии вспомогательного счета, что позволяет ему ежегодно проводить две всеобъемлющие оценки, касающиеся операций по поддержанию мира.
Yet if we invested just 10 per cent of that sum annually until 2015, the international community would be in a position to achieve the Millennium Development Goals by that date. Но если бы мы ежегодно до 2015 года инвестировали хотя бы 10 процентов этих средств, мировое сообщество могло бы уже к этому сроку достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Tariffs to consumers can only be set by the Municipality, although the company may advise annually on the charges needed in order to operate the concession and achieve the agreed rate of return. Тарифы для потребителей могут устанавливаться только муниципалитетом, хотя компания имеет право ежегодно высказывать рекомендации о размере ставок, необходимом для осуществления концессии и выхода на оговоренную рентабельность.
The expert group reported annually to the advisory forums in NAFO and ICES and provided a forum for the exchange of scientific knowledge and data, techniques and best practices on issues related to VME science, such as identification and delineation. Группа экспертов ежегодно докладывает консультативным органам в НАФО и ИКЕС и выступает форумом для обмена научными знаниями и данными, методами и передовыми наработками по вопросам, касающимся научной тематики УМЭ, как-то их выявление и делимитация.
SEAFO adopted protocols regarding the collection and reporting of scientific data that were revised annually by the SEAFO Scientific Committee to improve data collection. СЕАФО утвердила процедуры, касающиеся сбора и сообщения научных данных, которые ежегодно пересматриваются Научным комитетом СЕАФО на предмет совершенствования сбора данных.
Similarly, the federal Government annually awards a national prize for solidarity and volunteerism, with a view to acknowledging and raising the profile of the humanitarian work done by civil society organizations and individual persons for the benefit of the social development of their communities. Федеральное правительство также ежегодно вручает национальную премию за солидарность и участие в добровольческом движении, с тем чтобы приветствовать и пропагандировать гуманитарную деятельность, проделанную организациями гражданского общества и отдельными людьми в целях социального развития своих общин.
Thirdly, the European Environment Agency undertakes annually a broad review of the transport and the environment. В-третьих, Европейское агентство по окружающей среде ежегодно проводит общий обзор по проблематике транспорта и окружающей среды.
The secretariat shall transfer funds to the implementing agency annually, upon the request of the latter, in order for it to perform the functions referred to in paragraph 10 above. Секретариат ежегодно переводит осуществляющему учреждению финансовые средства, по просьбе последнего, с тем чтобы оно могло выполнять функции, упомянутые в пункте 10 выше.
Their assessments should ideally be updated annually, preferably building on national-level annual assessments as much as possible in order to avoid a duplication of efforts. Желательно, чтобы такие оценки осуществлялись ежегодно, причем во избежание дублирования усилий их, по мере возможности, следует проводить по итогам ежегодных национальных оценок.
It has been estimated that from 2013 to 2015, between $500,000 and $1,000,000 annually will be needed for change management-related activities. Предполагается, что в 2013 - 2015 годы на деятельность, связанную с проведением преобразований, потребуется выделять ежегодно от 500000 долл. США до 1 млн. долл. США.
The round table consultations which take place annually during sessions of the IGE on Competition Law and Policy have become an appreciated feature of UNCTAD's intergovernmental machinery. Значимым компонентом межправительственного механизма ЮНКТАД стали консультации за "круглым столом", которые ежегодно проводятся в ходе сессий МГЭ по законодательству и политике в области конкуренции.
During the past 10 years, China imported close to, on average, $750 billion worth of goods annually, creating more than 14 million jobs for the relevant countries and regions. На протяжении последних 10 лет Китай ежегодно импортировал товаров в среднем почти на 750 млрд. долл. США, создавая тем самым более 14 миллионов рабочих мест для соответствующих стран и регионов.
The Institute's existing programmes cover the Balkans and Eurasia, Asia, Africa and the Middle East, working in two dozen countries or territories, and engaging more than 2,000 direct participants or beneficiaries annually. Существующие программы Института охватывают Балканы и Евразию, Азию, Африку и Ближний Восток, деятельность в двух десятках стран и территорий, привлечение более 2 тыс. непосредственных участников или получателей ежегодно.
Over the past three years, the field offices have also further aligned their annually updated workplans with the regional priorities of UNIDO's corporate strategy documents, namely the medium-term programme framework and the programme and budgets. В течение последних трех лет отделения на местах также продолжали согласовывать свои ежегодно обновляемые планы работы с региональными приоритетами, указанными в документах, касающихся общей стратегии ЮНИДО, а именно в рамках среднесрочной программы и в программе и бюджетах.
To enhance accountability and transparency, the legislative/governing bodies concerned should require the internal audit/oversight head to submit to them, annually in writing, his or her report on the results of the audit activity and to publish such annual reports on the organizations' websites. В целях повышения уровня подотчетности и прозрачности соответствующим руководящим/директивным органам следует потребовать от руководителей служб внутреннего аудита/надзора представлять им ежегодно в письменной форме доклад о результатах аудиторской деятельности и публиковать такие ежегодные доклады на веб-сайтах организаций.
Since then, all the States of the region have expressed support for such a zone, including in the United Nations where a resolution on the subject has been adopted annually by consensus in the General Assembly since 1980. С тех пор все государства региона выражают поддержку созданию такой зоны, включая Организацию Объединенных Наций, где с 1980 года Генеральная Ассамблея ежегодно консенсусом принимает резолюцию по этому вопросу.
Over the past five years, an average of 25 training courses and 20 workshops and seminars with more than 500 trainees were held annually. В течение последних пяти лет ежегодно проводилось в среднем 25 учебных курсов и 20 семинаров-практикумов и учебных семинаров, в которых приняли участие более 500 человек.