| The activities conducted as part of the campaign reach more than 1.2 million children and over 200,000 adults annually. | Ежегодно мероприятиями НИК охвачены свыше 1,2 миллиона несовершеннолетних и более 200 тысяч взрослых. |
| As already indicated in the response to article 11, MSD's Internal Audit team audits residences annually for compliance with legislation and policies. | Как уже указывалось в связи со статьей 11, группа внутреннего аудита МСР ежегодно проводит проверки интернатов на предмет соблюдения действующего законодательства и политики. |
| Furthermore, to raise the overall reporting rate, letters of reminder have been sent annually by the Coordinator, in close cooperation with the interim ISU, to all States Parties with reporting obligations. | Кроме того, для повышения общих показателей представления отчетности Координатор в тесном сотрудничестве с временной ГИП ежегодно направлял письма с напоминаниями всем государствам-участникам, имеющим обязательства по представлению докладов. |
| It was estimated in 1998 that the capacity of at least 27 million cubic metres of city waste waters is discharged into the rivers and the sea annually, while an unknown quantity is drained directly into the ground. | Согласно проведенным в 1998 году оценкам, объем городских сточных вод, сбрасываемых в речные и морские акватории, ежегодно составляет не менее 27 млн. мЗ, при этом неизвестное количество отходов просачивается непосредственно в почву. |
| While expressing concern about the fact that the report was not published annually, he appreciated the fact that the secretariat had followed up on the themes introduced in last year's note on effective benefits derived from the LDC status. | Выразив беспокойство по поводу того, что этот доклад публикуется не ежегодно, он с удовлетворением отметил, что секретариат продолжил работу по темам, сформулированным в прошлогодней записке, посвященной реальным преимуществам, вытекающим из статуса НРС. |
| Active employment policy measures annually include 25-30 per cent of unemployed persons and they are carried out through the Employment Office. | Каждый год мерами активной политики занятости охватывается 25 - 30% безработных, и эти меры реализуются Бюро по трудоустройству. |
| For the past 3 years on average 5 new functions were added annually. | За последние три года каждый год в среднем добавлялись пять функций. |
| IFTA members create more than 500 independent films and countless hours of TV programming each year generating a revenue of $4 billion annually. | Участники IFTA создали более 500 независимых фильмов и значительное количество киноматериала для ТВ-передач, производя каждый год около $4 миллиардов. |
| The Committee questions the justification for including a provision for positioning/depositioning of aircraft in each proposed budget, given the fact that aircraft used by the mission are not replaced annually. | Комитет сомневается в целесообразности включения ассигнований на размещение/перебазировку самолетов в каждый предлагаемый бюджет, поскольку замена используемых Миссией самолетов производится не каждый год. |
| The national sports championship for children with disabilities, "Believe in yourself", is held annually; more than 30,000 children with disabilities take part in the qualifying rounds. | ЗЗЗ. Каждый год проходит всеукраинская спортивная спартакиада среди детей-инвалидов "Поверь в себя", в отборочных соревнованиях которых принимает участие более 30 тысяч детей с инвалидностью. |
| However, annually only 0.72 per cent of Morocco's FDI inflows are due to reinvestment. | Однако лишь 0,72% ежегодного притока ПИИ в Марокко обусловлено реинвестированием. |
| In other words, instead of annually updating earlier resolutions regarding regional centres, we should make greater efforts to fully fund all spending on regional centres from the regular United Nations budget. | Другими словами, вместо ежегодного обновления ранее принятых резолюций, касающихся региональных центров, нам следует приложить более значительные усилия для покрытия в полном объеме всех расходов региональных центров из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Unexpended resource balances attributable to the Montreal Protocol are invested with interest revenue apportioned annually and credited to the Montreal Protocol as part of the annual interest apportionment exercise. | Неизрасходованные остатки средств, относящиеся к Фонду для осуществления Монреальского протокола, инвестируются, и процентные поступления по ним распределяются на ежегодной основе и зачисляются на счета этого фонда в рамках ежегодного распределения процентных поступлений. |
| The amounts of pensions shall be increased annually in line with the increase in the national consumer price index for the previous year. | Размеры пенсионных пособий повышаются на ежегодной основе с учетом ежегодного пересмотра национального индекса потребительских цен. |
| India has committed $1 billion in lines of credit for the implementation of the Istanbul Programme of Action for the least developed countries, in addition to 250 new training slots annually. | В дополнение к 250 новым вакантным местам для ежегодного прохождение подготовки, на цели осуществления Стамбульской программы действий для наименее развитых стран Индия намерена выделить по кредитным линиям 1 млрд. дол. США. |
| Exercise of Mission warden plan, including the integrated security management system annually | Ежегодное осуществление плана противопожарной безопасности Миссии, в том числе в рамках комплексной системы обеспечения безопасности |
| Organizes annually three or four programmes in line with the principles of the United Nations | Ежегодное проведение трех или четырех программ в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций; |
| In several countries, the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, observed annually on 26 June, is used as an opportunity for raising public awareness, mostly through activities involving local communities and non-governmental organizations. | В нескольких странах ежегодное празднование 26 июня Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом используется для повышения осведомленности общественности, главным образом, в рамках мероприятий, охватывающих местные общины и неправительственные организации. |
| To approve annually the overall priorities for funding across the programme for the following financial year, and to set guidance for funding priorities for the subsequent two years; | ежегодное утверждение общих приоритетов финансирования программы на следующий финансовый год, а также определение руководящих принципов в отношении приоритетов в сфере финансирования на последующие два года; |
| Amnesty speculated that this profitable trade might explain China's refusal to consider abolishing the death penalty, which is used on between 1,770 (official figure) and 8,000 (Amnesty estimates) prisoners annually. | Как предполагает Amnesty International, эта прибыльная торговля может объяснить отказ Китая рассмотреть вопрос об отмене смертной казни заключённых, ежегодное количество которых колеблется от 1770 (официальная цифра) до 8000 (Amnesty). |
| About $2.2 billion of income stream thus generated annually went directly into the Government budget. | Ежегодные поступления на сумму около 2,2 млрд. долл. направляются непосредственно в бюджет правительства. |
| Economic entities submit annually filled out forms in hard copies to this State Enterprise, which verifies the data and transforms them into electronic format, processed and aggregated. | Хозяйствующие субъекты сдают ежегодные отчеты в печатном виде этому Государственному предприятию, которое проверяет данные и трансформирует их в электронный формат, обрабатывает и агрегирует. |
| The table will be updated annually by the Rapporteur on follow-up to opinions adopted by the Committee under article 14 of the Convention and included in the Committee's annual reports. | Докладчик будет ежегодно обновлять эту таблицу с учетом последующих действий в связи с мнениями, принятыми Комитетом в соответствии со статьей 14 Конвенции, и включать ее в ежегодные доклады Комитета. |
| Cyprus contributed annually to OHCHR, including to the Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery in 2008, 2010, 2011 and 2012, and to Voluntary Fund for Indigenous Populations in 2008, 2009 and 2011. | Кипр вносил ежегодные взносы в УВКПЧ, а в том числе в Целевой фонд Организации Объединенных Наций по современным формам рабства в 2008, 2010, 2011 и 2012 годах и в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов в 2008, 2009 и 2011 годах. |
| Infrastructure investment needs in Africa amount to $93 billion annually, while the continent is only able to devote $45 billion a year to them. | Ежегодные потребности Африки в инвестициях на цели развития инфраструктуры составляют 93 млрд. долл. США, а континент в состоянии выделять на эти цели лишь 45 млрд. долл. США в год. |
| From 2004 to 2007, the least developed countries as a group achieved an average growth rate of 7 per cent annually. | В период 2004-2007 годов наименее развитые страны как группа стран добились ежегодных средних темпов роста на уровне 7 процентов. |
| They did so by continuously monitoring the commitments and deliverables as set out in partnership legal and governing agreements and by screening existing partners annually. | Они осуществляли это посредством постоянного контроля обязательств и их исполнения в соответствии с партнерскими юридическими и директивными документами и посредством проведения ежегодных проверок своих партнеров. |
| The present bibliography has been issued annually since 1989 for submission to the annual sessions of the UNCTAD's Intergovernmental Group of Experts on Iron Ore. | Настоящая библиография издается ежегодно с 1989 года для представления на ежегодных сессиях Межправительственной группы экспертов ЮНКТАД по железной руде. |
| That is why the Security Council has stressed the need to increase collaboration between the United Nations and regional organizations and has established the practice of meeting with them annually. | Именно поэтому Совет Безопасности подчеркивает необходимость углубления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и наладил с ними проведение ежегодных встреч. |
| The Inspectors also proposed in this regard that the number of sessions of main and subsidiary bodies should be re-examined to see if they could hold only one session a year instead of two, or meet biennially instead of annually. | Кроме того, в этой связи инспекторы предложили повторно рассмотреть вопрос о числе сессий главных и вспомогательных органов, чтобы установить возможность проведения ими лишь одной сессии в год вместо двух, или проведения сессий раз в два года вместо ежегодных сессий. |
| Finland supports the suggestion to annually choose one or two meaningful and manageable sub-topics to which the Sixth Committee could devote particular attention. | Финляндия поддерживает предложение о ежегодном выборе одной или двух предметных и актуальных подтем, которым Шестой комитет мог бы уделить особое внимание. |
| In paragraph 27, UNDP agreed with the Board's recommendation that it review (preferably annually) the after-service health insurance liability funding plan to ensure that it remains appropriate. | В пункте 27 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о пересмотре (желательно ежегодном) плана финансирования обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию, с тем чтобы он отвечал текущим требованиям. |
| His delegation endorsed the proposal to convene such meetings annually and strongly favoured the convening of an international ministerial meeting on transit transport issues in 2003 to assess the progress achieved in implementing the Global Framework for Transit Cooperation and chart future collective action. | Его делегация одобряет предложение о ежегодном проведении таких совещаний и выражает твердую поддержку проведению в 2003 году международного совещания на уровне министров по вопросам транзитного транспорта для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении глобальной программы сотрудничества в области транзитных перевозок, и определения будущих коллективных действий. |
| Currently, the Chairman of the Unit was elected annually by the members, and his authority and responsibilities were rather vague. | В настоящее время Председатель Группы избирается на ежегодном собрании ее членов, и его круг ведения и полномочия сформулированы довольно расплывчато. |
| Concerning the issue of holding regular sessions of the Committee annually instead of every two years as currently, the Committee did not express a clear preference and noted that holding meetings annually would have budgetary implications. | Комитет не выразил ясного предпочтения по вопросу о ежегодном созыве своих сессий вместо нынешней практики проведения их один раз в два года и отметил, что ежегодное проведение сессий будет иметь последствия для бюджета. |
| The current child tax benefit provides monthly tax-free payments to 85 per cent of all Canadian families with children, totally over $5.1 billion annually. | В рамках ныне действующей программы налоговых льгот на ребенка 85% всех канадских семей, имеющих детей, получают ежемесячные, не облагаемые налогом пособия, ежегодная сумма которых превышает 5,1 млрд. доллара. |
| The Centre's programme of work would continue to be reviewed annually by the Joint Advisory Group, its main intergovernmental policy forum, which was open to members of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and WTO. | Ежегодная программа работы Центра будет и далее обсуждаться Объединенной консультативной группой, его главным межправительственным директивным форумом, в работе которого могут принимать участие члены Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и ВТО. |
| Exercise of Mission warden plan backed by minimum operating residential security standards; warden database tested annually and implemented in all regions | Выполнение плана противопожарной безопасности Миссии с учетом минимальных стандартов безопасности эксплуатации жилых помещений; внедрение и ежегодная проверка противопожарной базы данных во всех регионах |
| Juno Award The Juno Award are presented annually to Canadian musical artists and bands to acknowledge their artistic and technical achievements in all aspects of music. | Juno Award - ежегодная премия, вручается канадским музыкантам и группам за их художественные и технические достижения во всех аспектах музыки. |
| The cash-flow savings attributable to the "Toronto terms" have amounted to $100 million annually, or about 2 per cent of the debt service obligations of beneficiary countries. | Ежегодная величина денежной экономии, связанной с Торонтскими условиями, составляла 100 млн. долл. США в год, или примерно 2 процента обязательств по обслуживанию долга стран-получателей. |
| Research had shown that the illicit drug market was expanding and providing hundreds of millions of euros in proceeds to criminal groups annually. | Согласно результатам исследований, рынок запрещенных наркотиков продолжает расширяться и обеспечивает преступным группам ежегодную прибыль в сотни миллионов евро. |
| The draft law on NGOs will be fast-tracked for enactment and its implementation will be monitored and reported on annually. | Будет ускорена работа по принятию проекта закона о НПО, который будет предусматривать контроль за его исполнением и ежегодную отчетность. |
| In association with the "Homeless Children's Assistance Centre" Charity Fund of the Russian Chamber of Commerce and Industry Expocentre annually holds Our Orphanage Charity Event as part of the Mir Detstva International Exhibition. | На выставке «Мир детства» ЦВК «Экспоцентр» и благотворительный фонд «Центр помощи беспризорным детям» ТПП РФ проводят ежегодную благотворительную акцию «Наш детский дом». |
| The tsunami in 365 was so devastating that the anniversary of the disaster was still commemorated annually at the end of the sixth century in Alexandria as a "day of horror". | Цунами 365 года было настолько разрушительным, что ежегодную годовщину катастрофы вспоминали как «день ужаса» в Александрии до конца VI в. Видимые эффекты землетрясения в античности: Подступившая береговая линия недалеко от бань, Сабрата. |
| In the European Union, a report containing the main conclusions of a quality assurance review is published annually by member States, along with an annual work programme and activity reports. | В Европейском союзе государства-члены ежегодно публикуют отчет с основными выводами обзора контроля качества, а также ежегодную программу работы и отчеты о проделанной работе. |
| Since 1988 the festival has occurred annually. | С 2008 года фестиваль стал ежегодным. |
| The aggressive military alliances, vestiges of the cold war, are being rearranged, and provocative joint military exercises are being conducted against the Democratic People's Republic of Korea with annually increased military expenditures amid the tense situation in the Korean peninsula. | Проводится реорганизация агрессивных военных альянсов - реликвий «холодной войны», и против Корейской Народно-Демократической Республики предпринимаются провокационные совместные военные маневры, сопровождаемые ежегодным увеличением военных расходов в атмосфере напряженной ситуации на Корейском полуострове. |
| In addition, all UNICEF country offices are required to have an annually updated preparedness and contingency plan; | Кроме того, все страновые отделения ЮНИСЕФ должны располагать ежегодным обновленным планом обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям; |
| The list of free medical services for the public is defined annually by a resolution of the Government in accordance with the annual Budget Act. | Перечень бесплатного гарантированного объема медицинской помощи гражданам ежегодно определяется постановлением правительства в соответствии с ежегодным Законом «О республиканском бюджете». |
| It represents a region of some 350 million people, with a foreign trade capacity of over $300 billion annually. After the Persian Gulf region, it is the second-largest source of oil and natural gas, along with its rich proven reserves of minerals and metals. | Она представляет регион с населением около 350 млн. человек, с ежегодным объемом внешней торговли 300 млрд. долл. Это второй после Персидского залива источник нефти и природного газа, обладающий богатыми разведанными запасами полезных ископаемых. |
| The Strategic Plan articulates focus areas, known as Implementation Support Practices (ISPs) that are demand-driven, and will be reviewed annually. | В стратегическом плане обозначены области повышенного внимания, именуемые «практические направления поддержки в сфере реализации проектов», которые определяются фактическим спросом и подлежат ежегодному обзору. |
| In addition to the statistics on mortality and infectious diseases being collected annually, an effort will be made to collect on an annual basis other basic health data which are routinely generated in countries. | В дополнение к ежегодному сбору статистических данных о смертности и инфекционных заболеваниях планируется начать на ежегодной основе сбор данных по другим базовым показателям в области здравоохранения, которые обычно разрабатываются на национальном уровне. |
| A review of Finland's natural resources and the environment is published annually as background material for the annual State budget proposal of the Finnish Government. | Ежегодно в качестве справочного материала к ежегодному предложению правительства Финляндии по государственному бюджету публикуется обзор состояния природных ресурсов и окружающей среды Финляндии. |
| May be only suggestion: We think it would be practicable if the comment that information transmitted annually under Article 13 (3) does not represent a notification in compliance with Article 3 would be added somewhere to the yearly report. | Считаем уместным, чтобы комментарий о том, что информация, представляемая ежегодно в соответствии со статьей 13 (3), не является уведомлением во исполнение статьи 3, был добавлен где-нибудь к ежегодному докладу. |
| In Nepal, for example, remittances, together with urbanization and higher wages, have resulted in a decline of the incidence of poverty of about one percentage point annually since the mid-1990s (from 42 to 31 per cent). | В Непале, например, денежные переводы мигрантов наряду с урбанизацией и повышением уровней заработной платы привели к ежегодному снижению показателей доли людей, живущих за чертой бедности, примерно на один процентный пункт с середины 1990-х годов (с 42 о 31%). |
| Its sessions are held annually in Vienna. | Годовые сессии Комиссии проводятся в Вене. |
| In addition, among the 82 countries whose growth rates were below 1.0 per cent annually, just 32 per cent reported intervening to increase population growth. | Из 82 стран, где годовые темпы роста составляют менее 1,0 процента, только 32 процента сообщили о принятых мерах по увеличению темпов роста численности населения. |
| Even Africa as a whole looks back to a half decade of growth rates beyond 5 per cent annually, notwithstanding the adverse external environment for some non-commodity-producing countries. | Даже в Африке, несмотря на неблагоприятную внешнюю обстановку для некоторых стран, не являющихся производителями сырьевых товаров, в целом на протяжении последних пяти лет годовые темпы роста превышали 5%. |
| It approves the President of the Company, forms the Board of Directors annually and approves the annual reports. | Оно утверждает в должности президента общества, ежегодно формирует совет директоров и утверждает годовые отчёты. |
| Between 1992 and 1996, the total managed annual income of UNDP increased by 43 per cent, from $1.7 billion annually to $2.4 billion. | В период с 1992 по 1996 год общие управляемые годовые поступления ПРООН увеличились на 43 процента - с 1,7 до 2,4 млрд. долл. США в год. |
| The minimum wage is determined annually for the financial year by the national budget act. | МРЗП устанавливается ежегодно законом Республики Казахстан о республиканском бюджете на соответствующий финансовый год. |
| It is envisaged that the Committee would hold two sessions annually of five days each. | Предусматривается, что Комитет будет проводить две сессии в год продолжительностью по пять дней каждая. |
| It was projected that the inclusion of staff in the General Service and related categories would cost the Organization approximately $55.5 million annually. | По оценкам, включение сотрудников в категорию общего обслуживания и смежные категории обойдется Организации приблизительно в 55,5 млн. долл. США в год. |
| Annually, about 1.5 million passengers pass through the station. | Каждый год через вокзал проходит около 1,5 млн пассажиров. |
| Funding for 10 women's shelters across Manitoba exceeds $6.3 million annually; funding has increased by 74 per cent since 1999. | канадских долларов в год; с 1999 года объемы финансирования увеличились на 74 процента. |
| It will be compiled annually and will represent a subset of the Integrated Presentation. | Она будет готовиться на ежегодной основе и являться составным компонентом Комплексного представления. |
| Providing this small proportion of GNP annually by 2015 should be well within our grasp. | Предоставление на ежегодной основе столь малой доли ВВП вплоть до 2015 года является вполне достижимой для нее задачей. |
| Many workshop participants requested that such regional workshops be held annually, and requested UNODC to organize national-level training for a broader group of national experts. | Многие участники практикума выразили мнение о необходимости проведения таких региональных практикумов на ежегодной основе и просили ЮНОДК организовать на национальном уровне обучение для более широкой группы национальных экспертов. |
| Providing annually special seats in high-schools, arts and trades schools for Roma children. | выделение на ежегодной основе специальных мест для детей из числа рома в старших классах средних школ, в художественных и ремесленных училищах. |
| The Deputy Executive Director, Operations, said that the PSD budget had to be presented annually because of the nature of the Division's business, and the support budget was presented on a biennial basis. | Заместитель Директора-исполнителя по вопросам операций сказал, что бюджет Отдела необходимо представлять на ежегодной основе в силу характера деятельности Отдела, а бюджет вспомогательных расходов представляется раз в два года. |
| A compendium of statistics on women and men in Kazakhstan is published annually. | Выпускается ежегодный статистический сборник "Женщины и мужчины Казахстана". |
| The Guyana Police Force and the Guyana Defence Force annually recruit persons into these two main security agencies. | Полицейские силы Гайаны и Силы обороны Гайаны осуществляют ежегодный набор в эти две основные службы безопасности. |
| In this regard, the Doha Round has the potential to make a major contribution to global welfare, and, as estimated by UNCTAD, could deliver as much as $310 billion annually in welfare gains, while developing countries could capture about half of these gains. | В этом отношении Дохинский раунд способен внести значительный вклад в рост глобального благосостояния и, согласно оценке ЮНКТАД, может обеспечить ежегодный прирост благосостояния на сумму до 310 млрд. долл., причем около половины этого прироста может прийтись на развивающиеся страны. |
| Syndicate moves 20 million in luxury cars annually. | Ежегодный доход от угона тачек - около 20 миллионов. |
| Towards 1730 a "new period of prosperity" was reached with the fitting out of more than 30 whalers annually. | К 1730 г. был достигнут «новый период процветания» (ежегодный выход в море более 30 китобойных судов), после которого последовало стремительное падение. |