| Its members "donated" annually about 1 million Reichsmark to a "Special Account S" in favor of Heinrich Himmler. | Его члены жертвовали ежегодно около 1 миллиона рейхсмарок на «специальный счет S» в пользу Генриха Гиммлера. |
| A copy of the (annually to be renewed) insurance certificate (Deadline: as soon as possible. | З. Копия (ежегодно обновляемого) страхового свидетельства (предельный срок: как можно скорее. |
| The Certification Network has been surveyed annually for information for the chapter in the Forest Products Annual Market Review, and the former certification updates (Annex 2). | Ежегодно через эту Сеть по сертификации проводятся опросы с целью получения информации для соответствующей главы Ежегодного обзора рынка лесных товаров и подготавливавшихся ранее обновленных данных о сертификации лесов (Приложение 2). |
| The mandate for the present report emanates from a series of long-standing resolutions of the General Assembly dating from 1972, in which the Assembly requested the Secretary-General to submit to it annually a report on the implementation of the major recommendations of the Joint Inspection Unit. | Мандат по представлению настоящего доклада вытекает из целого ряда резолюций Генеральной Ассамблеи, относящихся еще к 1972 году, в которых Ассамблея просила Генерального секретаря ежегодно представлять ей доклад о выполнении основных рекомендаций Объединенной инспекционной группы. |
| The Ministry of Agriculture in collaboration with non-profit organizations, based on the Government Resolution "Priorities and Procedures of the Government in Promoting Equality of Women and Men", updated annually, carried out the following activities in support of rural women. | Министерство сельского хозяйства в сотрудничестве с некоммерческими организациями на основе ежегодно обновляемого Постановления правительства "Приоритеты и процедуры правительства в области содействия обеспечению равенства женщин и мужчин", провело следующие мероприятия в поддержку женщин, проживающих в сельской местности. |
| China has a significant battery manufacturing industry that annually produces billions of batteries. | Китай располагает значительным объемом мощностей по производству батарей, на которых каждый год производятся миллиарды батарей. |
| A minimum of $1.25 million is invested annually to increase government and community capacity to achieve a long-term reduction in violence. | Каждый год не менее 1,25 млн. долл. выделяется на развитие потенциала, используя который правительство и общины смогут достичь долгосрочного сокращения насилия. |
| The UN principal bodies and agencies buy annually a vast array of goods, works and services for approximately $10 billion. | Главные органы и специализированные агентства ООН каждый год закупают широкий спектр товаров, работ и услуг на сумму около 10 миллиардов долларов США. |
| It is awarded annually and unlike other Royal Society awards such as the Hughes Medal, it has been presented every year since its inception. | Медаль вручается ежегодно и, в отличие от других наград Королевского общества, таких как, например, медаль Хьюза, она вручалась каждый год с момента появления. |
| Persons in this age group may be employed only after undergoing a medical examination, to be repeated annually at the employer's expense until they reach 18 years of age. | Лица моложе 18 лет принимаются на работу лишь после прохождения медицинского осмотра и до достижения 18-летнего возраста каждый год за счет работодателя проходят обязательный медицинский осмотр. |
| The second requirement is to report emissions of sulphur annually to the Executive Body. | Второе требование предусматривает необходимость ежегодного представления отчетности о выбросах на рассмотрение Исполнительного органа. |
| Destruction of forests accounts for 20 per cent of global emissions of carbon dioxide annually, more than all transport. | Уничтожение лесов служит причиной увеличения на 20 процентов ежегодного объема выбросов двуокиси углерода в мире - больше, чем весь транспорт. |
| Recognized that resources were required to carry out stage 1 of the review annually. | а) признала, что для ежегодного проведения первого этапа обзора необходимы средства. |
| AIDS experts estimate that a country with 15 per cent of its population HIV-positive could expect its gross domestic product to decline by about 1 per cent annually. | По оценкам экспертов по СПИДу, в стране, в которой 15 процентов населения инфицированы ВИЧ, можно ожидать ежегодного сокращения валового внутреннего продукта примерно на 1 процент. |
| It is valid for the period 1999-2001 and its goal is to reduce the number of fatalities by 5 per cent annually. | Она запланирована на период 1999-2001 годов и преследует цель добиться ежегодного пятипроцентного снижения числа несчастных случаев со смертельным исходом. |
| The number of statements has remained fairly stable annually. | Ежегодное число его заявлений сохраняется примерно на одном и том же уровне. |
| For instance, the number of people who have been tested annually grew from 564,000 in 2005 to 9.4 million in 2010. | Например, количество людей, прошедших ежегодное тестирование, возросло с 564000 в 2005 году до 9,4 миллиона - в 2010 году. |
| The outrageous economic subsidies granted every year to farmers in industrialized countries are six times greater than the additional $50 billion needed annually to meet the Millennium Development Goals. | Чрезмерные экономические субсидии, ежегодно предоставляемые фермерам в промышленно развитых странах, в шесть раз превышают дополнительные 50 миллиар-дов, ежегодное выделение которых необходимо для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| (e) The first Latin American Prize for Culture, to be awarded annually to an outstanding figure in Latin American culture. | ё) Проект присуждения первой латиноамериканской премии в области культуры, предусматривающий ежегодное вручение премии выдающемуся деятелю латиноамериканской культуры. |
| · OECD countries should honor the target of allocating the equivalent of 0.7% of GDP annually to foreign aid; | · Страны-члены Организации экономического сотрудничества и развития (OECD) должны считать делом чести ежегодное выделение на помощь другим странам суммы, эквивалентной 0,7% ВВП; |
| Using a conservative estimate, if the FDLR tax around half of the charcoal production, they could generate over $2 million annually in revenues from charcoal; | Если предположить, что, по самым скромным оценкам, ДСОР облагают налогом около половины общего объема производства древесного угля, их ежегодные доходы от этого бизнеса могут превышать 2 млн. долл. США; |
| The Intergovernmental Coordination Group for the Tsunami and Other Coastal Hazards Warning System for the Caribbean and Adjacent Regions has met annually since 2006. | Начиная с 2006 года проводятся ежегодные совещания Межправительственной координационной группы по системе предупреждения о цунами и опасности других бедствий в прибрежных районах Карибского бассейна и прилегающих регионов. |
| In addition, the work of the ECE Regional Adviser on Small-scale Enterprise Development will play an important role in this Programme and a report will be submitted annually to the Committee. | Кроме того, важное место в реализации Программы отводится деятельности регионального советника ЕЭК по развитию малого предпринимательства, который будет представлять Комитету ежегодные доклады. |
| Those figures represented a considerable improvement in the fulfilment of the obligation to make submissions annually, but, overall, only 65 per cent of High Contracting Parties had submitted a report, which was not satisfactory. | Эти цифры свидетельствуют о явном улучшении положения с выполнением обязательства представлять ежегодные доклады, но вместе с тем в целом лишь 65% Высоких Договаривающихся Сторон представили доклады, что отнюдь не является удовлетворительным. |
| The table will be updated annually by the Rapporteur on follow-up to opinions adopted by the Committee under article 14 of the Convention and included in the Committee's annual reports. | Докладчик будет ежегодно обновлять эту таблицу с учетом последующих действий в связи с мнениями, принятыми Комитетом в соответствии со статьей 14 Конвенции, и включать ее в ежегодные доклады Комитета. |
| Under the aegis of the UNECE, all countries will have the opportunity for dialogue and develop cooperation on ITS issues through round table discussions convened annually. | Под эгидой ЕЭК ООН все страны будут иметь возможность принять участие в диалоге и развитии сотрудничества по вопросам ИТС в рамках ежегодных дискуссий "за круглым столом". |
| The IRCT further highlighted other special United Nations days, such as the World Health Day or Human Rights Day annually through press releases and statements on the web site. | Кроме того, МСРЖП путем размещения на веб-сайте пресс-релизов и заявлений освещает проведение других ежегодных специальных дней Организации Объединенных Наций, например Всемирного дня здоровья или Дня прав человека. |
| It has no centre and no National Focal Centres, sensu strictu; however, it tests, discusses and reviews methodologies at an annual meeting and reports to the Working Group on Effects annually. | Группа не располагает каким-либо центром, равно как и национальными координационными центрами как таковыми; при этом она проводит проверки, обсуждение и обзоры методологий на ежегодных совещаниях и ежегодно представляет соответствующие доклады Рабочей группе по воздействию. |
| Nicaragua would receive $1.5 million in ratification, $100,000 annually, and the U.S. would "provide sovereignty, independence, and territorial integrity". | Взамен страна получала 1,5 млн долларов, 100 тыс. долларов ежегодных выплат и гарантии США «обеспечить суверенитет, независимость и территориальную целостность». |
| Number of sessions of the Appeals Tribunal annually | Число ежегодных сессий Апелляционного трибунала |
| The Commission has also established fact-finding mandates with regard to some 16 countries or territories charged with reporting to it and, in some cases, to the General Assembly annually. | Кроме того, Комиссия утвердила специальные мандаты для установления фактов, которыми охватываются около 16 стран и территорий и задача которых заключается в ежегодном представлении докладов Комиссии и - в некоторых случаях - Генеральной Ассамблее. |
| In paragraph 27, UNDP agreed with the Board's recommendation that it review (preferably annually) the after-service health insurance liability funding plan to ensure that it remains appropriate. | В пункте 27 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о пересмотре (желательно ежегодном) плана финансирования обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию, с тем чтобы он отвечал текущим требованиям. |
| The third consists in producing annually a list of countries and transnational corporations engaged in the illicit traffic of toxic and dangerous products and wastes to developing countries. | Третий заключается в ежегодном составлении списка стран и транснациональных корпораций, занимающихся незаконными перевозками токсичных и опасных продуктов и отходов в развивающиеся страны. |
| The Audit Advisory Committee's role in public disclosure is to provide a quarterly review of the reasonableness of the determinations made on the disclosure of internal audit reports and give advice to the Director of OIAI and the Executive Director annually, as appropriate. | Функции Консультативного комитета по вопросам ревизии в процессе публичного раскрытия заключаются в подготовке ежеквартальных обзоров обоснованности вынесенных решений в отношении раскрытия отчетов о внутренней ревизии и ежегодном предоставлении, в случае необходимости, соответствующих рекомендаций директору УВРР и Директору-исполнителю. |
| A survey of chiller manufacturers released annually by the Air-Conditioning and Refrigeration Institute (ARI) showed the impact of the weak U.S. economy in 2002 as the pace slowed from earlier years. | В ежегодном обзоре производителей холодильной техники, издаваемом Институтом Кондиционирования Воздуха и Охлаждения (ИКВО), сказано, что в 2002 спад роста экономики США замедлил темпы конверсии. |
| Demand for the evaluation of the GEF project is in the order of 30 annually. | Ежегодная потребность в оценке ГЭФ составляет около 30 проектов. |
| annually publishes an in-depth study on international competitiveness. | Ежегодная публикация углубленного исследования проблем международной конкурентоспособности. |
| Accordingly, independent auditors were required to undertake 24 hours of CPD during 2003 and 32 CPD hours annually after that. | Так, в 2003 году независимые аудиторы должны были посещать занятия по НПК общей продолжительностью 24 часа, а впоследствии ежегодная продолжительность НПК составила 32 часа. |
| Exercise of Mission warden plan backed by minimum operating residential security standards; warden database tested annually and implemented in all regions | Выполнение плана противопожарной безопасности Миссии с учетом минимальных стандартов безопасности эксплуатации жилых помещений; внедрение и ежегодная проверка противопожарной базы данных во всех регионах |
| is an event held annually since 1999 to celebrate literacy and numeracy achievement. | начиная с 1999 года проводится ежегодная Национальная неделя письма и счета, в ходе которой отмечаются успехи в обучении письму и счету. |
| From 2008, Stuttgart, a new exhibition organiser of the industry, is to organize the annually alternating IKK. | Начиная с 2008 в Штутгарте новый организатор промышленной выставки, должен организовать ежегодную альтернативу IKK. |
| Research had shown that the illicit drug market was expanding and providing hundreds of millions of euros in proceeds to criminal groups annually. | Согласно результатам исследований, рынок запрещенных наркотиков продолжает расширяться и обеспечивает преступным группам ежегодную прибыль в сотни миллионов евро. |
| In few countries, enterprises are obliged to report quarterly or annually specific emission data to local environmental authorities. | В качестве примера можно назвать ежегодную отчетность о выбросах загрязнителей в атмосферу в Казахстане. |
| The United Nations should establish a prize to be awarded annually in recognition of the efforts of indigenous peoples to develop their own educational institutions. | Организации Объединенных Наций следует учредить ежегодную премию, присуждаемую в знак признания усилий коренных народов в интересах развития своих учебных заведений. |
| The plan must be evaluated annually and work on the plan is to take place in close cooperation with the university's students and their organisations. | Необходимо проводить ежегодную переоценку плана, и работа над планом должна осуществляться в тесном сотрудничестве со студентами университетов и их организациями. |
| In addition, all UNICEF country offices are required to have an annually updated preparedness and contingency plan; | Кроме того, все страновые отделения ЮНИСЕФ должны располагать ежегодным обновленным планом обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям; |
| Since then Namibia has built a fishing industry with an output valued at over $300 million annually, contributing between 25 to 30 per cent of Namibia's exports and providing 14,000 to 15,000 jobs. | С тех пор Намибия создала свою рыболовную промышленность с ежегодным уловом на сумму более 300 млн. долл. США, что составляет от 25 до 30 процентов экспорта Намибии, и обеспечивает работой 14000-15000 людей. |
| Over the years, the Department has accumulated more than 350 mandated activities, not including those to observe annually 21 international days and weeks, 13 decades and 5 international years, and to hold a series of international conferences. | С течением времени мандат Департамента стал охватывать в общей сложности более 350 утвержденных мероприятий, не считая тех из них, которые связаны с ежегодным проведением 21 международного дня и недель, 13 десятилетий и 5 международных годов, а также ряда международных конференций. |
| It represents a region of some 350 million people, with a foreign trade capacity of over $300 billion annually. After the Persian Gulf region, it is the second-largest source of oil and natural gas, along with its rich proven reserves of minerals and metals. | Она представляет регион с населением около 350 млн. человек, с ежегодным объемом внешней торговли 300 млрд. долл. Это второй после Персидского залива источник нефти и природного газа, обладающий богатыми разведанными запасами полезных ископаемых. |
| Despite a serious financial crisis in 1998, the Russian Federation has seen important economic growth since 2000 with a real GDP growth averaged at around 6.5 percent annually. | Несмотря на серьезный финансовый кризис в 1998 году, с 2000 года в Российской Федерации наблюдается существенный экономический рост с ежегодным средним реальным приростом ВВП около 6,5%. |
| Timeline: 2013 to on-going (to be reviewed annually). | Временные рамки: 2013 год и далее (подлежат ежегодному пересмотру). |
| In this regard, IFAD should fully implement its commitment to allocate US$ 100 million annually to UNCCD implementation through support of NAP-related projects. | В этой связи следует отметить, что МФСР должен в полной мере выполнять свое обязательство по ежегодному выделению на осуществление КБОООН 100 млн. долл. США в порядке поддержки проектов, связанных с НПД. |
| The memorandum is to be reviewed annually in order to evaluate its effectiveness; ICSW is now pursuing implementation of the agreements made in the memorandum. | Меморандум подлежит ежегодному рассмотрению на предметы оценки его эффективности; в настоящее время МССО следит за ходом выполнения договоренностей, предусмотренных меморандумом. |
| Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. | Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. |
| Most of the Parties fell within the second group, with an emission intensity decrease of around 20 per cent, which suggests intensity improvement of around 1.8 per cent annually. | Большинство Сторон относится ко второй группе, где он снизился примерно на 20%, что соответствует ежегодному снижению примерно на 1,8% в год. |
| In total for the UNECE region approximately 35 tons of Hg was emitted to air and a further 70 tons was potentially bioavailable annually. | В общем и целом в регионе ЕЭК ООН годовые выбросы Hg в атмосферу составили около 35 т, и еще 70 т потенциально способны присутствовать в биологической среде. |
| Audited annual financial reports for the previous year shall be submitted by the Director of the Centre to the President annually by May. | Проверенные годовые финансовые отчеты за предыдущий год представляются Директором Центра Председателю ежегодно до мая. |
| The combined effect of these two factors warrants a budget growth of 7.5% annually. | С учетом совокупного воздействия этих двух факторов годовые темпы роста бюджета составят 7,5 процента. |
| During the Seventh Plan (1992-1997), for example, enrolment increased at an average of 8% per annum, against the expansion of infrastructure at 6% annually. | Например, в период действия Седьмого плана (1992 - 1997 годы) число учащихся увеличивалось в среднем на 8 процентов в год, в то время как годовые темпы расширения инфраструктуры образования составляли 6 процентов. |
| Between 1992 and 1996, the total managed annual income of UNDP increased by 43 per cent, from $1.7 billion annually to $2.4 billion. | В период с 1992 по 1996 год общие управляемые годовые поступления ПРООН увеличились на 43 процента - с 1,7 до 2,4 млрд. долл. США в год. |
| This programme review is expected to take place twice annually. | Предполагается, что такой обзор по программам будет проходить два раза в год. |
| Parents who are under education who have a child living with them are entitled to an allowance of DKK 6,160 annually as at 1 January 2009. | Родители, которые продолжают учебу и имеют проживающего с ними ребенка, имеют право на получение пособия в размере 6160 датских крон в год по состоянию на 1 января 2009 года. |
| The Movement Control Section, however, does not comprise the staffing capacity required for the management of the UNIFIL letters of assist involving 12 Member States, 22 naval vessels and 11 helicopters, with a total value of approximately $80 million annually. | Вместе с тем Секция управления перевозками не располагает кадровым потенциалом, необходимым для решения вопросов, связанных с письмами-заказами для ВСООНЛ, касающимися 12 государств-членов, 22 военных кораблей и 11 вертолетов, на общую сумму порядка 80 млн. долл. США в год. |
| The total gross domestic product of agriculture expanded from 1980 to 2005 by an average of 2.0 per cent a year, which is above the population growth rate of 1.6 per cent annually. | В период с 1980 по 2005 год общий объем валового внутреннего продукта в отрасли сельского хозяйства возрастал в среднем на 2 процента в год, что превышает темпы роста населения, которые составляют 1,6 процента в год. |
| In addition, if the restrictions on United States agricultural exports are eased, it is estimated that sales to Cuba could increase from the current level of $900 million to $1-2 billion annually. | Кроме того, в случае послабления ограничений на сельскохозяйственный экспорт из Соединенных Штатов Америки предполагается, что объем продаж на Кубу может вырасти с нынешнего уровня в 900 млн. долл. США до 1 - 2 млрд.долл. США в год. |
| It is envisaged that informal meetings between the Bureaux of the Committee and the governing bodies of the conventions will continue to be held annually. | Предусматривается, что неофициальные совещания представителей бюро Комитета и руководящих органов конвенций будут проводиться на ежегодной основе. |
| Country offices are required to review such agreements annually to ensure that records are up to date and agreements are reissued as appropriate. | Страновые отделения должны осуществлять анализ таких соглашений на ежегодной основе, с тем чтобы обеспечить наличие современных и актуальных соглашений и их обновление в зависимости от необходимости. |
| Under this option, actual expenditures and the balances remaining for the forthcoming year to finance special human rights missions that are accommodated under these arrangements would be reported annually in the context of the budget performance reports. | В соответствии с этим вариантом отчет о фактических расходах и остатке средств для финансирования специальных миссий в области прав человека, обслуживаемых этим механизмом, в следующем году будет представляться на ежегодной основе в контексте отчетов об исполнении бюджета. |
| Examples of this are the data on enterprises' profit and loss accounts and investments which the Tax Administration collects annually, and the creation of an exhaustive data file on capital transfer taxation which is important in the compilation of statistics on housing and households' assets. | В качестве примеров можно назвать данные о прибылях и убытках предприятий и инвестициях, которые Налоговое управление собирает на ежегодной основе, а также создание исчерпывающего файла данных о налоге на вывоз капитала, который служит серьезным подспорьем в деле подготовки статистических данных о жилищах и активах домашних хозяйств. |
| Number of independent evaluations managed annually | Число независимых оценок, руководство которыми осуществляется на ежегодной основе |
| It is argued that the emerging green technology economy will be worth $4.2 trillion annually by 2020. | Утверждается, что к 2020 году ежегодный объем формирующейся экономики, базирующейся на «зеленых» технологиях, составит 4,2 трлн. долл. США. |
| In addition, the Bank Group is supporting private investment activities estimated at $25 billion annually. | Кроме того, группа Банка поддерживает частную инвестиционную деятельность, ежегодный объем которой, по оценкам, составляет 25 млрд. долл. США. |
| The Commission would annually review progress and developments in that area with a view to identifying possible gaps and to promoting cooperation and coordination among all parties involved. | Комиссия будет проводить ежегодный обзор прогресса и изменений в этой области с целью определения возможных пробелов и расширения сотрудничества и координации между всеми участвующими сторонами. |
| In the late 1990s, disasters alone affected an estimated 66.5 million children a year; this figure is expected to rise to 175 million annually over the next decades because of the combined effects of climate change, population growth, urbanization and economic uncertainty. | В конце 1990-х годов только от стихийных бедствий страдало примерно 66,5 млн. детей в год, и ожидается, что в последующие десятилетия в результате последствий изменения климата, роста численности населения, урбанизации и экономической нестабильности этот ежегодный показатель достигнет 175 млн. детей. |
| The Act promoted the mainstreaming of gender analysis by requiring that gender impacts be reported annually in the federal immigration department's report to Parliament. | Закон предусматривает повсеместное применение гендерного анализа и требует, чтобы федеральный департамент по иммиграции представлял парламенту ежегодный доклад о результатах, достигнутых в области обеспечения равенства мужчин и женщин. |