State child allowance is annually increased by taking into account the inflation rate. | Размер государственного детского пособия ежегодно индексируется с учетом темпов инфляции: |
Maintain the roster of inventory experts and set up two review teams annually | Ведение реестра экспертов по кадастрам и создание ежегодно двух групп для проведения обзоров |
Some governments, for example Germany and the Netherlands, annually gave funds to NGOs, including environmental NGOs whose projects could lead to court actions. | Правительства некоторых стран, например Германии и Нидерландов, ежегодно предоставляют финансовые средства НПО, в том числе экологическим НПО, осуществление проектов которых может привести к предъявлению судебных исков. |
Also requests the secretariat to annually update the technical paper referred to in paragraph 6 above, based on information provided by developed country Parties in relation to their targets; | просит также секретариат ежегодно обновлять технический документ, упомянутый в пункте 6 выше, на основе информации, представленной Сторонами, являющимися развитыми странами, в связи с их целевыми показателями; |
The Ministry of Health publishes annually: the State report On Sanitary and Epidemiological Conditions; the collection of works on Main Indicators of Public Health, Activities of the Sanitary and Epidemiological Service and of the State of the Environment; and as part of the Water Cadastre. | Министерство здравоохранения ежегодно публикует: государственный доклад о санитарно-эпидемиологической обстановке; подборку материалов об основных показателях здоровья населения, деятельности Санитарно-эпидемиологической службы и состоянии окружающей среды; и часть Водного кадастра. |
The Henry B. Gonzalez Convention Center alone hosts over 300 events annually with more than 750,000 convention delegates from around the world. | Каждый год в одном только конференц-центре Henry B. Gonzalez Convention Center проходят более 300 различных мероприятий и событий, которые посещают около 750000 делегатов со всего мира. |
It was also recommended that if possible INSTRAW could organize such conferences on a more regular basis, annually or every two years. | Кроме того, рекомендовалось, чтобы, по возможности, МУНИУЖ организовывал такие конференции на более регулярной основе, каждый год или раз в два года. |
The causal factors are both demographic and economic; with a population growth of over 3 per cent annually, more than 50,000 young people enter the employment market every year. | Причинами являются как демографические, так и экономические факторы; при росте населения более чем на З процента ежегодно свыше 50000 юношей и девушек каждый год вливаются на рынок труда. |
Annually, at May 9 staff of the complex greets the veterans of the Second World War. | Каждый год 9 мая сотрудники комплекса чествуют ветеранов Великой Отечественной Войны. |
Annually, about 75 retired private sector professionals provide support to small businesses and cooperatives in developing countries through UNV. | Каждый год примерно 75 вышедших на пенсию специалистов из частного сектора оказывают поддержку мелким предприятиям и кооперативам в развивающихся странах через посредство ДООН. |
This system of annually fixing school fees was changed in 2001. | Эта система ежегодного определения размера оплаты школьного обучения была изменена в 2001 году. |
Austria supports the idea of annually choosing a meaningful and manageable sub-topic to facilitate a focused discussion in the Sixth Committee. | Австрия поддерживает идею ежегодного выбора предметной и актуальной подтемы для содействия целенаправленным обсуждениям в Шестом комитете. |
The first is to report emissions of sulphur annually to the Executive Body as in the first Sulphur Protocol. | Первое касается ежегодного предоставления данных о выбросах Исполнительному органу, как и в случае первого Протокола по сере. |
At the end of 2005, less than 1% of total uncontested arrears had been paid, despite the requirement of the Tunis and Algiers resolutions for payment of 10% of arrears annually. | На конец 2005 года было погашено менее 1 процента общей суммы бесспорной задолженности, несмотря на сформулированное в тунисской и алжирской резолюциях требование ежегодного погашения 10 процентов. |
In paragraph 39 of its resolution 57/270B, the General Assembly established the agenda item to be taken up annually to consider the assessment of the implementation of the conference outcomes, and to consider the relevant chapters of the annual report of the Council. | В пункте 39 своей резолюции 57/270 В Генеральная Ассамблея приняла решение о включении в повестку дня подлежащего рассмотрению на ежегодной основе пункта, предусматривающего оценку хода осуществления решений конференций, а также рассмотрение соответствующих глав ежегодного доклада Совета. |
Other delegations spoke in favour of maintaining the current duration of the Special Committee's sessions and convening them annually. | Другие делегации высказались за сохранение нынешней продолжительности сессий Специального комитета и их ежегодное проведение. |
Exercise of Mission warden plan, including the integrated security management system annually | Ежегодное осуществление плана противопожарной безопасности Миссии, в том числе в рамках комплексной системы обеспечения безопасности |
Increase annual budgetary allocation to the health sector by 0.5% of the GDP annually. | Ежегодное увеличение бюджетных ассигнований на сектор здравоохранения на 0,5 процента от ВВП. |
The national report on the situation of children continues to be issued annually, and is now based on the law on basic guarantees of the rights of the child in the Russian Federation. | Продолжается, теперь уже на основе закона "Об основных гарантиях прав ребенка в Российской Федерации", ежегодное издание Государственного доклада о положении детей в Российской Федерации. |
Mona charged half a crown annually for membership-to "keep out the rough elements"-and served soft drinks, snacks, cakes, and coffee from an espresso machine, which no other club had at that time. | Ежегодное членство в клубе стоило полкроны (англ.)русск. - чтобы «отсеять дебоширов» - и снабжала посетителей безалкогольными напитками, закусками, пирожными и кофе из эспрессо-машины, которой в то время не было ни в одном другом городском заведении. |
Brazil consults annually with Latin American and Caribbean countries before drawing up its cooperation programmes funded nationally and from multilateral sources. | Бразилия проводит ежегодные консультации со странами Латинской Америки и Карибского бассейна, прежде чем разрабатывать свои программы в области сотрудничества, которые финансируются из национальных и многосторонних источников. |
In Malaysia, various screening programmes have been developed, and since 2006 more than a million individuals have been screened annually. | В Малайзии разработаны различные программы обследования, и с 2006 года свыше одного миллиона человек проходят ежегодные обследования. |
The chiefs of programme planning of the regional commissions met annually to discuss oversight recommendations and ensure that they were followed up in an appropriate manner. | Руководители подразделений по планированию программ в региональных комиссиях проводят ежегодные совещания для обсуждения рекомендаций ревизоров и обеспечения их должного выполнения. |
I give annually to UNICEF | Я делаю ежегодные взносы ЮНИСЕФ |
Table 1 Number of assistance pensions (Pasis) liquidated annually | Таблица 1 Ежегодные выплаты пенсионных субсидий ("Пенсуп") имеющим |
After being appointed, the judges are frequently informed of new laws through annually periodic training courses. | После назначения на должность судьи регулярно знакомятся с новым законодательством и занимаются с этой целью на специальных ежегодных курсах. |
The Office of Human Resources Management has improved its monitoring of the main demographic indicators of Secretariat staff and continues to report on them annually to the General Assembly. | Управление людских ресурсов повысило эффективность осуществляемого им контроля над основными демографическими параметрами персонала Секретариата и продолжает представлять соответствующую информацию в ежегодных докладах по этому вопросу Генеральной Ассамблее. |
Furthermore, in the absence of a verification protocol, Germany has been contributing since 1987 to the confidence building measures (CBMs) by annually reporting all relevant scientific projects, publications and institutions as agreed at the 2nd and 3rd BTWC Review Conferences. | Кроме того, в отсутствие протокола о проверке Германия с 1987 года вносит свой вклад в реализацию мер укрепления доверия путем представления ежегодных докладов о всех научных проектах в этой области, публикациях и учреждениях в соответствии с решениями второй и третьей обзорных конференций КЗБТО. |
It is envisaged to continue meeting annually with the UNFPA EECARO to find synergies and exclude any potential duplication of work. | Было предусмотрено продолжать проведение ежегодных совещаний с ЮНФПА РОВЕЦА для обеспечения синергизма и исключения любого потенциального дублирования в работе. |
It does so by reporting annually to the General Assembly and the Commission on the Status of Women. | Это обеспечивается на основе представления ежегодных докладов Генеральной Ассамблее и Комиссии по положению женщин. |
Wood energy use annually eliminates the need for about 1 billion gallons of oil, 65 per cent of which would be imported from outside the region. | Благодаря использованию произведенной на основе древесины энергии исчезает необходимость в ежегодном использовании примерно 1 миллиарда галлонов нефти, 65 процентов которой ввозилось бы из районов, расположенных за пределами региона. |
His delegation endorsed the proposal to convene such meetings annually and strongly favoured the convening of an international ministerial meeting on transit transport issues in 2003 to assess the progress achieved in implementing the Global Framework for Transit Cooperation and chart future collective action. | Его делегация одобряет предложение о ежегодном проведении таких совещаний и выражает твердую поддержку проведению в 2003 году международного совещания на уровне министров по вопросам транзитного транспорта для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении глобальной программы сотрудничества в области транзитных перевозок, и определения будущих коллективных действий. |
As you are no doubt aware, the initiative has received the unanimous support of Member States through annually adopted resolutions in the General Assembly, as well as by means of broad-based financial support to realize the completion of the project. | Как Вы, безусловно, знаете, эта инициатива получила единодушную поддержку со стороны государств-членов, выразившуюся в ежегодном принятии резолюции в Генеральной Ассамблее, а также в виде широкомасштабной финансовой поддержки процессу осуществления этого проекта. |
Elections are held annually at the Annual General Meeting. | В следующем году предложение было одобрено на Ежегодном общем собрании. |
The result of the work of the Commission is presented in its annual report to the General Assembly and debated annually in the Sixth Committee, primarily during the International Law Week. | Результаты работы Комиссии излагаются в ее ежегодном докладе Генеральной Ассамблее и ежегодно обсуждаются в Шестом комитете, прежде всего в ходе Недели международного права. |
Demand for the evaluation of the GEF project is in the order of 30 annually. | Ежегодная потребность в оценке ГЭФ составляет около 30 проектов. |
Says here it is to be awarded annually, and beyond notoriety it comes with a great deal of money. | Тут сказано, что она ежегодная, и помимо славы полагаются ещё и большие деньги. |
The guideline amount has been at or below 3 percent annually from 1995. | С 1995 года предельная ежегодная норма держится на уровне 3% и ниже. |
The Centre's programme of work would continue to be reviewed annually by the Joint Advisory Group, its main intergovernmental policy forum, which was open to members of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and WTO. | Ежегодная программа работы Центра будет и далее обсуждаться Объединенной консультативной группой, его главным межправительственным директивным форумом, в работе которого могут принимать участие члены Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и ВТО. |
James C. McGroddy Prize for New Materials The James C. McGroddy Prize for New Materials has been awarded annually since 1975 for "outstanding achievement in the science and application of new materials". | Премия Джеймса Макгруди за исследования в области новых материалов (англ. James C. McGroddy Prize for New Materials) - ежегодная премия Американского физического общества, вручаемая за выдающиеся достижения в науке и применении новых материалов. |
Research had shown that the illicit drug market was expanding and providing hundreds of millions of euros in proceeds to criminal groups annually. | Согласно результатам исследований, рынок запрещенных наркотиков продолжает расширяться и обеспечивает преступным группам ежегодную прибыль в сотни миллионов евро. |
However, the programme was assessed annually in order to determine whether social integration policies had produced any results in municipalities over the year and what had been the biggest problems. | В то же время эта программа проходит ежегодную оценку, цель которой заключается в получении сведений о том, дала ли политика социальной интеграции, проводимая в течение года, результаты на уровне муниципалитетов и какие проблемы в наибольшей степени затрагивают получателей помощи. |
(a) The representative of New Zealand shared experiences with the establishment of a GHG management system that supports and ensures that the national GHG inventory is prepared annually. | а) представитель Новой Зеландии поделился опытом создания системы управления данными о ПГ, поддерживающей и обеспечивающей ежегодную подготовку национального кадастра ПГ. |
In accordance with the Vienna Document 1999, charter II, the Republic of Albania has provided to the OSCE members periodically and annually information concerning its defence planning, Global Exchange of Military Information and Information Exchange on the Code of Conduct on Politico-Military Aspects of Security. | В соответствии с главой II Венского документа 1999 года Республика Албания предоставляет членам ОБСЕ периодическую и ежегодную информацию, касающуюся ее планов в области обороны, сведения в рамках Глобального обмена военной информацией и данные в контексте обмена информацией по Кодексу поведения по военно-политическим аспектам безопасности. |
He is a bonsai enthusiast; and he initiated the exhibition of Australian native plants as bonsai that are displayed at the Australian National Botanic Gardens annually. | Роджер Гнатюк является большим энтузиастом бонсай, он инициировал ежегодную выставку австралийских местных растений, выращенных как бонсай, в Австралийском национальном ботаническом саду. |
Since 1988 the festival has occurred annually. | С 2008 года фестиваль стал ежегодным. |
The campaign has produced a great amount of anti-discrimination material for information and training, and arranged training programmes, seminars and a Diversity Day Conference as its main event annually. | Кампания позволяет собрать большой объем антидискриминационного материала для информационных и учебных целей, а также организовать учебные программы, семинары и Конференцию по случаю Дня разнообразия, которая является ее главным ежегодным мероприятием. |
The Secretary-General is requested to provide information on the total cost associated with the reports submitted annually to the General Assembly under current mandates, so that the General Assembly may review and take appropriate action on them. | Генеральному секретарю предлагается представить информацию относительно общего объема расходов, связанных с ежегодным представлением докладов Генеральной Ассамблее по текущим мандатам, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла провести обзор и принять по ним надлежащее решение. |
The Ministry of Education monitors achievement of tasks under the national plan annually, followed by drawing up a plan of activities for the next year with financial coverage (amounting to some SKK 3 million). | Министерство образования следит за ежегодным выполнением задач в рамках этого национального плана и составляет план действий на следующий год с учетом соответствующего финансирования (приблизительно З млн. словацких крон). |
Over the years, the Department has accumulated more than 350 mandated activities, not including those to observe annually 21 international days and weeks, 13 decades and 5 international years, and to hold a series of international conferences. | С течением времени мандат Департамента стал охватывать в общей сложности более 350 утвержденных мероприятий, не считая тех из них, которые связаны с ежегодным проведением 21 международного дня и недель, 13 десятилетий и 5 международных годов, а также ряда международных конференций. |
Timeline: 2013 to on-going (to be reviewed annually). | Временные рамки: 2013 год и далее (подлежат ежегодному пересмотру). |
Members of the AFTA have adopted measures to reduce tariffs by 10 percent annually on imports between each other, with tariff and non tariff barriers to be completely removed by the year 2005. | Члены АЗСТ приняли меры по ежегодному снижению на 10 процентов пошлин на импорт в рамках взаимной торговли, при этом тарифные и другие барьеры будут полностью ликвидированы к 2005 году. |
Besides the expansion of the health service giving facilities, the work force engaged in the health sector has been growing annually. | Помимо расширения сети медицинских учреждений, принимаются меры по ежегодному наращиванию базы медицинских кадров. |
Most of the Parties fell within the second group, with an emission intensity decrease of around 20 per cent, which suggests intensity improvement of around 1.8 per cent annually. | Большинство Сторон относится ко второй группе, где он снизился примерно на 20%, что соответствует ежегодному снижению примерно на 1,8% в год. |
In current dollar terms, the combined index of non-oil primary commodities registered an increase of a mere 2.2 per cent annually, which corresponded to a yearly decline of 0.5 per cent in real terms. | Совокупный индекс цен на сырьевые товары за исключением нефти, выраженный в долл. США в текущих ценах, увеличивался лишь на 2,2 процента в год, что соответствовало его ежегодному снижению на 0,5 процента в неизменных ценах. |
In total for the UNECE region approximately 35 tons of Hg was emitted to air and a further 70 tons was potentially bioavailable annually. | В общем и целом в регионе ЕЭК ООН годовые выбросы Hg в атмосферу составили около 35 т, и еще 70 т потенциально способны присутствовать в биологической среде. |
It approves the President of the Company, forms the Board of Directors annually and approves the annual reports. | Оно утверждает в должности президента общества, ежегодно формирует совет директоров и утверждает годовые отчёты. |
During the Seventh Plan (1992-1997), for example, enrolment increased at an average of 8% per annum, against the expansion of infrastructure at 6% annually. | Например, в период действия Седьмого плана (1992 - 1997 годы) число учащихся увеличивалось в среднем на 8 процентов в год, в то время как годовые темпы расширения инфраструктуры образования составляли 6 процентов. |
It is estimated that urban population in Kenya grows at an annual rate of up to 45.7 per cent annually, resulting in population explosion in the cities, which is in direct correlation to deteriorating living standards, overcrowding and high unemployment. | Согласно оценкам, годовые темпы роста городского населения в Кении достигают 45,7%, что ведет к демографическому взрыву в городах, прямым следствием которого являются снижающийся жизненный уровень, перенаселенность и высокая доля безработных. |
In January 1996, ITC decided to prepare an annual operating plan and an annually rolling three-year medium-term plan with specific targets and outputs, including performance indicators, to measure the achievement of objectives. | В январе 1996 года ЦМТ принял решение начать подготавливать годовые планы оперативной деятельности и обновляемый на ежегодной основе трехгодичный среднесрочный план с указанием конкретных целевых показателей и мероприятий, включая показатели результатов деятельности, для оценки достижения целей. |
Honolulu has three large road races: The Great Aloha Run is held annually on Presidents' Day. | В Гонолулу проходят три крупных соревнования по бегу по шоссе: Great Aloha Run проходит каждый год в Президентский день. |
Crabs make up 20% of all marine crustaceans caught, farmed, and consumed worldwide, amounting to 1.5 million tonnes annually. | Крабы составляют более 20% морских ракообразных, вылавливаемых, выращиваемых и продаваемых во всём мире, что составляет приблизительно 1,5 млн тонн в год. |
The Chief Public Prosecutor visits each prison whenever necessary, and at least four times annually, to oversee its functioning and services. | По мере необходимости и не реже четырех раз в год Генеральный прокурор посещает каждое учреждение, с тем чтобы проверить, как функционирует учреждение и его различные службы. |
Disbursements of the United Nations system (including technical assistance of the Bretton Woods institutions) represented 5 to 7 per cent of total external assistance (grants and soft loans) in recent years (about US$ 15 million annually). | Ассигнования системы Организации Объединенных Наций (включая техническую помощь со стороны бреттон-вудских учреждений) составили 5-7 процентов от общего объема внешней помощи (в виде безвозмездной помощи и льготных займов) в последние годы (порядка 15 млн. долл. США в год). |
Budgetary allocations for these main roads total about US$ 1.5-2.0 million (0.75-1.0 million drams) annually. | Объем бюджетных ассигнований на указанные маршруты составляет около 1,5-2 млн. долл. США (0,75-1,0 млн. драм) в год. |
The PRSP was an evolving process and the strategy was updated annually. | ДССН следует рассматривать в качестве динамичного процесса, стратегические цели которого корректируются на ежегодной основе. |
The "Island Plan", referred to in paragraph 93 of the fifteenth report, has now been issued and will be reviewed annually. | "План развития", упомянутый в пункте 93 пятнадцатого доклада, был подготовлен и будет рассматриваться на ежегодной основе. |
To identify appropriate candidates quickly and independently, UNFPA's Technical and Evaluation Division maintained a computerized international consultants' roster which was updated and sent to field offices and country support teams annually. | Для того чтобы можно было быстро и автономно осуществлять подбор подходящих кандидатов, Отдел по техническим вопросам и оценке ЮНФПА вел компьютеризированный список международных консультантов, который на ежегодной основе обновлялся и рассылался в отделения на местах и группы страновой поддержки. |
Similarly, the Committee should also request international organizations with space-related activities to continue to inform the Secretary-General annually concerning those space activities that were or could be the subject of greater international cooperation, with particular emphasis on the needs of the developing countries. | Комитету следует также обратиться с просьбой к международным организациям, занимающимся связанной с космосом деятельностью, продолжать на ежегодной основе информировать Генерального секретаря о видах космической деятельности, в связи с которыми осуществляется или может осуществляться более тесное международное сотрудничество, уделяя при этом особое внимание потребностям развивающихся стран. |
(a) All States Parties will provide high quality and updated information annually, as required by the Convention, and provide additional information in a voluntary manner. | а) все государства-участники будут представлять высококачественную и обновленную информацию на ежегодной основе, как того требует Конвенция, и представлять дополнительную информацию в добровольном порядке. |
It is estimated that external remittances amount to $22 billion annually. | По оценкам, ежегодный объем иностранных денежных переводов составляет 22 млрд. долл. США. |
Enrolment increased by about 5 per cent annually in the 1990s. | В 90-х годах ежегодный темп прироста составлял примерно 5%. |
His country would continue to provide financial support to UNHCR totalling $2 million annually. | Его страна продолжит оказывать УВКБ финансовую поддержку, ежегодный общий объем которой составляет 2 млн. долл. США. |
On average, the population grew by 1.5 per cent annually from 1995 to 2000. | В среднем с 1995 по 2000 год ежегодный прирост населения составлял 1,5%. |
It is also stipulated that Sundays and days declared by law to be public holidays shall be rest days and that workers with more than one year's service shall be entitled to 15 working days' holiday annually with full pay. | Кроме того, устанавливается, что днями отдыха являются воскресенье и законодательно определенные праздничные дни и что трудящиеся с трудовым стажем более одного года имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью 15 полностью оплачиваемых рабочих дней. |