| UNDP will annually identify initiatives that gradually widen the array and impact of partnerships. | ПРООН также будет ежегодно заниматься поиском инициатив, постепенно расширяющих диапазон партнерских связей и повышающих их отдачу. |
| In the light of the new global and regional threats to international peace and security, the heads of regional and international organizations present in the meeting decided to meet more frequently, preferably annually. | С учетом новых глобальных и региональных угроз международному миру и безопасности присутствовавшие на совещании главы региональных и международных организаций постановили чаще проводить такие совещания, по возможности ежегодно. |
| Many of the modules offered annually deal with problems of violence between inmates and with the pedagogical authority of the educators (dealing with problems of intimidation and violence between inmates within the centre). | В большинстве образовательных моделей, предлагаемых ежегодно, рассматриваются проблемы насилия среди воспитанников и педагогического авторитета воспитателей (решение проблемы запугивания и насилия среди воспитанников в ГСВЦ). |
| Because of these economic and social developments, Myanmar since a few years back has been classified as a country "enjoying medium human development" by the Human Development Report issued annually by the United Nations Development Programme. | Благодаря этим социально-экономическим достижениям всего за несколько лет Мьянма стала классифицироваться в докладе о развитии человеческого потенциала, выпускаемом ежегодно Программой развития Организации Объединенных Наций, как страна «со средним уровнем развития человеческого потенциала». |
| Requests the Secretary-General to submit annually a report under the agenda item entitled "Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations" addressing the measures implemented aimed at strengthening accountability in the Secretariat and the results achieved; | просит Генерального секретаря ежегодно представлять по пункту повестки дня, озаглавленному «Обзор эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций», доклад о принятых мерах по укреплению механизмов подотчетности в Секретариате и о достигнутых результатах; |
| We come to the Assembly annually to reaffirm our faith and confidence in the purposes and principles of the Charter. | Каждый год мы собираемся на Ассамблее для того, чтобы подтвердить нашу веру и убежденность в правоте целей и принципов Устава. |
| This deficit negatively affects some 650,000 families, and it is thought that some 50,000 to 55,000 housing units need to be built annually. | Негативные последствия этого дефицита ощущают на себе примерно 650000 семей, и, согласно расчетам, каждый год необходимо строить от 50000 до 55000 единиц жилья. |
| Therefore, as lending increased every year, new shares had to be issued almost annually. | Вплоть до прекращения существования СССР дополнительные тиражи и новые издания книги выходили в печать почти каждый год. |
| The burden of debt-servicing drains the continent of over $10 billion annually, thus diverting resources badly needed for investment and alleviation of poverty. | Бремя обслуживания долга каждый год высасывает из нашего континента более 10 млрд. долл. США, тем самым отвлекая ресурсы, столь необходимые для инвестирования и для борьбы с бедностью. |
| The average participation rate of women aged between 25 and 54 increased from 45 per cent at the 1968 census to 75 per cent in 1990, and is rising by 1 per cent annually. | Среди экономически активного населения доля женщин в возрасте от 25 до 54 лет повысилась с 45 процентов по данным переписи 1968 года почти до 75 процентов в 1990 году и продолжает увеличиваться каждый год примерно на 1 процент. |
| Membership of the discussion groups, their terms of reference and their leadership are to be renewed and decided on annually. | Членство в дискуссионных группах, их круг ведения и руководство являются объектом ежегодного обновления и утверждения. |
| Proposing a joint programme of work for the transition period, to be revised annually during the transition. | Ь) Выработка совместной программы работы на переходный период с проведением ее ежегодного обзора в течение процесса перехода. |
| The Certification Network has been surveyed annually for information for the chapter in the Forest Products Annual Market Review, and the former certification updates (Annex 2). | Ежегодно через эту Сеть по сертификации проводятся опросы с целью получения информации для соответствующей главы Ежегодного обзора рынка лесных товаров и подготавливавшихся ранее обновленных данных о сертификации лесов (Приложение 2). |
| The Terms of Reference should thereafter be reviewed annually, in conjunction with the development of the annual Technical Advisory Group report for the Expert Group on Resource Classification annual meeting for any given year. | В дальнейшем обзор круга ведения должен проводиться ежегодно в увязке с подготовкой ежегодного доклада Технической консультативной группы для ежегодного совещания Группы экспертов по классификации ресурсов за любой соответствующий год. |
| It is valid for the period 1999-2001 and its goal is to reduce the number of fatalities by 5 per cent annually. | Она запланирована на период 1999-2001 годов и преследует цель добиться ежегодного пятипроцентного снижения числа несчастных случаев со смертельным исходом. |
| Signed agreements between UNDP and the respective governments required interest payments of 5 per cent to be computed annually on the principal (construction costs). | Соглашения, подписанные ПРООН с соответствующими правительствами, предусматривали ежегодное начисление выплат в размере 5 процентов от основной суммы (затраты на строительство). |
| The February 2003 federal budget increased Canada's international assistance by 8 per cent annually through 2004-2005, half or more of which will be earmarked for Africa. | Утвержденным в феврале 2003 года федеральным бюджетом предусматривается ежегодное увеличение международной помощи Канады в период 2004 - 2005 годов на 8 процентов, половина из которой, или даже большая часть, будет предназначена Африке. |
| Aligned CURE's registration processes with the Department of Statistic's, maintaining and updating its register annually with information supplied by the Department of Statistics | согласование процедур регистрации данных КЕРР с процедурами Департамента статистики, ежегодное ведение и обновление ее регистра на основе информации, представляемой Департаментом статистики. |
| The European Union has set a policy target of approximately $375 million annually on programming in the area of population and reproductive health by the year 2000. | Европейский союз установил целевой показатель, предусматривающий ежегодное выделение приблизительно 375 млн. долл. США на программы в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья к 2000 году. |
| While the number of storms in the Atlantic has increased since 1995, there is no obvious global trend; the annual number of tropical cyclones worldwide remains about 87 ± 10 (Between 77 and 97 tropical cyclones annually). | Ежегодное число атлантических тропических штормов выросло с 1995 года, но эта тенденция не является глобальной: среднее ежегодное число тропических циклонов остается на уровне 87 ± 10. |
| At its seventeenth session, the Human Rights Council decided to extend the mandate of the Special Rapporteur for a period of three years, and requested him to report regularly to the Council and annually to the General Assembly (Human Rights Council resolution 17/2). | На своей семнадцатой сессии Совет по правам человека постановил продлить срок действия мандата Специального докладчика на три года и просил его представлять Совету регулярные доклады, а Генеральной Ассамблее - ежегодные доклады (резолюция 17/2 Совета по правам человека). |
| Meeting annually, it would articulate a long-term vision for an Asia-Pacific economic community and its contours, reflect on global challenges and global affairs as well as the region's response, and effect cooperation with other agencies and international organizations; | Проводя ежегодные совещания, будет формулировать долгосрочную концепцию Азиатско-тихоокеанского экономического сообщества и его контуры, анализировать глобальные вызовы и вопросы глобального характера, а также разрабатывать ответные меры региона и осуществлять сотрудничество с другими учреждениями и международными организациями; |
| ESCAP estimates show that the region is losing $42-47 billion annually due to restrictions on women's access to employment alone. | По оценкам ЭСКАТО, ежегодные убытки региона вследствие ограничений только на трудоустройство женщин составляют 42 - 47 млрд. долл. США. |
| Highlights Illegal logging constitutes 8-10% of global wood products production and a similar share of the global wood products trade, costing governments and national economies about $15 billion annually. | На незаконно заготавливаемую древесину приходится 8-10% мирового объема производства лесоматериалов и приблизительно такая же доля мирового объема торговли лесными товарами, в связи с чем ежегодные потери доходов правительств и экономические потери составляют почти 15 млрд. долл. США. |
| Table 1 Number of assistance pensions (Pasis) liquidated annually | Таблица 1 Ежегодные выплаты пенсионных субсидий ("Пенсуп") имеющим |
| The Advisory Committee is of the view that in order to maximize the impact of available resources, consideration could be given to establishing benchmarks for peacekeeping operations as to the number of external training activities that could be undertaken annually. | Консультативный комитет считает, что в целях максимально эффективного использования имеющихся ресурсов необходимо рассмотреть вопрос о введении для операций по поддержанию мира целевых показателей, определяющих количество ежегодных внешних учебных мероприятий. |
| Innovative drug purchasing mechanisms like the International Drug Purchase Facility, working alongside the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative, have recently brought down the price of the most affordable generic second-line drug regimen to $590 annually from $700 in 2008. | Такие новаторские механизмы закупки лекарств, как Международный механизм закупок лекарств, действующий совместно с Инициативой Фонда Клинтона по борьбе с ВИЧ/СПИДом, недавно обеспечили снижение ежегодных расходов на большинство доступных непатентованных препаратов второй линии с 700 долл. США в 2008 году до 590 долл. США. |
| Improvement area 9: continue monitoring and reporting annually on the status of the accountability framework to provide visibility into its execution and evaluation framework. | Область усиления подотчетности 9: Продолжение практики контроля и представления ежегодных отчетов о состоянии системы подотчетности для освещения ее функционирования и оценки. |
| I announced earlier today that Norway has decided to increase our budget allocations for immunization and child survival from $75 million to $125 million annually. | Я уже заявлял сегодня утром, что Норвегия приняла решение об увеличении объема ежегодных бюджетных ассигнований для иммунизации и обеспечения выживания детей с 75 млн. долл. США до 125 млн. долл. США. |
| During the reporting period, RET participated in UNHCR Standing Committee meetings, held annually in June, and annual consultations with NGOs; and the UNHCR pre-Executive Committee and Executive Committee meetings held annually in October. | В ходе отчетного периода Фонд участвовал в заседаниях Постоянного комитета УВКБ, которые проводятся в июне каждого года, а также в ежегодных консультациях с НПО и в заседаниях Предысполнительного и Исполнительного комитетов УВКБ, которые проходят каждый октябрь. |
| In revisiting this issue, some members expressed the view that annual recalculation would reflect a better measure of capacity to pay since the scale would be recalculated annually based on the most up-to-date data available. | При рассмотрении данного вопроса на нынешней сессии некоторые члены выразили мнение, что ежегодный пересчет обеспечил бы более точный учет платежеспособности, поскольку при ежегодном пересчете шкала основывалась бы на самых последних имеющихся данных. |
| His delegation endorsed the proposal to convene such meetings annually and strongly favoured the convening of an international ministerial meeting on transit transport issues in 2003 to assess the progress achieved in implementing the Global Framework for Transit Cooperation and chart future collective action. | Его делегация одобряет предложение о ежегодном проведении таких совещаний и выражает твердую поддержку проведению в 2003 году международного совещания на уровне министров по вопросам транзитного транспорта для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении глобальной программы сотрудничества в области транзитных перевозок, и определения будущих коллективных действий. |
| Of the 81 million persons added annually to world population during 1990-1995, 69 million (85 per cent) are being added in Asia and Africa. | При ежегодном приросте мирового населения в 1990-1995 годах на уровне 81 млн. человек прирост населения в странах Азии и Африки составлял 69 млн. человек (85 процентов). |
| Elections are held annually at the Annual General Meeting. | В следующем году предложение было одобрено на Ежегодном общем собрании. |
| Concerning the issue of holding regular sessions of the Committee annually instead of every two years as currently, the Committee did not express a clear preference and noted that holding meetings annually would have budgetary implications. | Комитет не выразил ясного предпочтения по вопросу о ежегодном созыве своих сессий вместо нынешней практики проведения их один раз в два года и отметил, что ежегодное проведение сессий будет иметь последствия для бюджета. |
| It is envisaged that the Tribunal's caseload will be of more than 100 cases annually. | Предполагается, что ежегодная нагрузка Трибунала будет составлять более 100 дел. |
| Savings in prevented corrosion after the implementation of the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions was estimated at 9 billion United States dollars annually in Europe. | После осуществления Протокола о дальнейшем сокращении выбросов серы 1994 года ежегодная экономия затрат, достигаемая в европейских странах благодаря предупреждению коррозии, оценивается в 9 млрд. долл. США. |
| The medical budget for supplies, services and equipment stands at over $14 million annually, while reimbursement to troop contributors for the provision of medical support is $80 million per annum. | США в год, а ежегодная сумма возмещения странам, предоставляющих войска, за предоставленные медицинские услуги составляет 80 млн. долл. США. |
| The cost of medical care for car accident patients in the country was 70-100 billion rials annually. | Ежегодная стоимость медицинской помощи, оказываемой в стране пострадавшим в дорожно-транспортных происшествиях, составляет 70 - 100 млрд. риалов. |
| The savings were estimated at $2,905,900 and $12,285,200 annually for the regular budget and the budgets of peacekeeping operations, respectively. | По оценкам, ежегодная экономия составляет для регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира соответственно 2905900 долл. США и 12285200 долл. США. |
| From 2008, Stuttgart, a new exhibition organiser of the industry, is to organize the annually alternating IKK. | Начиная с 2008 в Штутгарте новый организатор промышленной выставки, должен организовать ежегодную альтернативу IKK. |
| The Geological Association of Canada awards the Logan Medal, established in 1964, annually as its highest honour. | Геологическая ассоциация Канады учредила ежегодную медаль Логана, которая является наивысшей наградой Ассоциации. |
| This covered only the essential coordinating costs, while the total cost of the work was estimated at some US$ 40 million annually. | Эта сумма охватывает лишь необходимые расходы на координацию, тогда как общие издержки на проведение работы оцениваются в ежегодную сумму приблизительно в 40 млн. долл. США. |
| However, the programme was assessed annually in order to determine whether social integration policies had produced any results in municipalities over the year and what had been the biggest problems. | В то же время эта программа проходит ежегодную оценку, цель которой заключается в получении сведений о том, дала ли политика социальной интеграции, проводимая в течение года, результаты на уровне муниципалитетов и какие проблемы в наибольшей степени затрагивают получателей помощи. |
| Based on such information and other sources of public information such as press releases, the UNCTAD secretariat is requested in provision 3 to continue to publish annually a report on developments in the field of competition. | В пункте З секретариату ЮНКТАД предлагается на основе этих сведений и общедоступной информации из других источников, таких, как пресс-релизы, продолжить ежегодную публикацию доклада об изменениях в области конкуренции. |
| American PMSCs dominate this new industry, estimated to earn US$ 20 to 100 billion annually. | Доминирующее положение среди них занимают американские ЧВОК с ежегодным доходом, составляющим, согласно оценкам, от 20 до 100 млрд. долл. США. |
| For example, one team established its own funding mechanism with an annual budget to which each participating organization annually contributes some $34,500 (2008 figure); another team was supported by an expert in coherence, funded by UNICEF. | Одно отделение, например, создало свой собственный механизм финансирования с ежегодным бюджетом, в который каждая участвующая организация ежегодно вносит примерно 34500 долл. США (данные за 2008 год); другое отделение получает поддержку от эксперта по вопросам координации работы, расходы на которого покрывает ЮНИСЕФ. |
| Water analyses are performed in 28 dam reservoirs and five lakes with annual dynamics control for 36 to 63 parameters; sediments are monitored annually in 283 reservoirs and 33 river courses. | Анализ воды проводится на 28 искусственных водохранилищах и пяти озерах с ежегодным контролем динамики по 36-63 параметрам; мониторинг отложений осуществляется ежегодно на 283 водоемах и 33 реках. |
| It represents a region of some 350 million people, with a foreign trade capacity of over $300 billion annually. After the Persian Gulf region, it is the second-largest source of oil and natural gas, along with its rich proven reserves of minerals and metals. | Она представляет регион с населением около 350 млн. человек, с ежегодным объемом внешней торговли 300 млрд. долл. Это второй после Персидского залива источник нефти и природного газа, обладающий богатыми разведанными запасами полезных ископаемых. |
| Despite a serious financial crisis in 1998, the Russian Federation has seen important economic growth since 2000 with a real GDP growth averaged at around 6.5 percent annually. | Несмотря на серьезный финансовый кризис в 1998 году, с 2000 года в Российской Федерации наблюдается существенный экономический рост с ежегодным средним реальным приростом ВВП около 6,5%. |
| In this regard, IFAD should fully implement its commitment to allocate US$ 100 million annually to UNCCD implementation through support of NAP-related projects. | В этой связи следует отметить, что МФСР должен в полной мере выполнять свое обязательство по ежегодному выделению на осуществление КБОООН 100 млн. долл. США в порядке поддержки проектов, связанных с НПД. |
| The adoption of this resolution is repeated annually only because of the belligerence of the occupying Power. | К ежегодному принятию этой резолюции вынуждает лишь воинственная позиция оккупирующей державы. |
| Most of the Parties fell within the second group, with an emission intensity decrease of around 20 per cent, which suggests intensity improvement of around 1.8 per cent annually. | Большинство Сторон относится ко второй группе, где он снизился примерно на 20%, что соответствует ежегодному снижению примерно на 1,8% в год. |
| Thus, developing countries as a group recorded aggregate net resource flows of $143.9 billion in 1992 and $318.3 billion in 1998, representing an increase of more than 20 per cent annually during that period. | В группе развивающихся стран в 1992 году был отмечен общий чистый приток ресурсов на уровне 143,9 млрд. долл. США, по сравнению с 318,3 млрд. долл. США в 1998 году, что соответствует ежегодному приросту в течение этого периода на уровне 20 процентов. |
| In current dollar terms, the combined index of non-oil primary commodities registered an increase of a mere 2.2 per cent annually, which corresponded to a yearly decline of 0.5 per cent in real terms. | Совокупный индекс цен на сырьевые товары за исключением нефти, выраженный в долл. США в текущих ценах, увеличивался лишь на 2,2 процента в год, что соответствовало его ежегодному снижению на 0,5 процента в неизменных ценах. |
| It often changes annually to reflect changes for the new model year. | Годовые изменения выражаются в смене времён года. |
| In addition, among the 82 countries whose growth rates were below 1.0 per cent annually, just 32 per cent reported intervening to increase population growth. | Из 82 стран, где годовые темпы роста составляют менее 1,0 процента, только 32 процента сообщили о принятых мерах по увеличению темпов роста численности населения. |
| In accordance with article 175 of the Convention, the records, books and accounts of the Authority, including its annual financial statements, shall be audited annually by an independent auditor appointed by the Assembly. | В соответствии со статьей 175 Конвенции документы, книги и счета Органа, включая его годовые финансовые ведомости, подвергаются ежегодной ревизии независимым ревизором, назначаемым Ассамблеей. |
| It is estimated that urban population in Kenya grows at an annual rate of up to 45.7 per cent annually, resulting in population explosion in the cities, which is in direct correlation to deteriorating living standards, overcrowding and high unemployment. | Согласно оценкам, годовые темпы роста городского населения в Кении достигают 45,7%, что ведет к демографическому взрыву в городах, прямым следствием которого являются снижающийся жизненный уровень, перенаселенность и высокая доля безработных. |
| The Human Rights Council adopts resolutions on the human rights of migrants annually and holds interactive dialogues with the Special Rapporteur, who presents annual thematic reports and country visit reports to the Human Rights Council. | Совет по правам человека ежегодно принимает резолюции о правах человека мигрантов и проводит интерактивные диалоги со Специальным докладчиком, представляющим Совету по правам человека годовые тематические доклады и доклады о посещении стран. |
| It is expected that the country will generate savings on diesel of around $NZ 1 million annually. | Ожидается, что страна будет экономить на дизельном топливе порядка 1 млн. новозеландских долларов в год. |
| The allowance is reviewed annually and adjusted every two weeks, as necessary, to reflect changes in foreign currency rates. | Эта надбавка пересматривается раз в год и каждые две недели корректируется по мере необходимости для учета колебаний курсов иностранных валют. |
| Around 4,500 femur necks are broken annually. | Каждый год происходит примерно 4500 переломов шейки бедра. |
| Nevertheless, railway tariffs and ancillary charges continue to be common for all CIS countries and are agreed annually for the year ahead by the Fares and Rates Conference of the Railway Carriers of CIS countries. | Тем не менее во всех странах СНГ действуют общие тарифы на железнодорожные перевозки и вспомогательные услуги, которые ежегодно согласовываются в расчете на следующий год в ходе проведения Совещания железнодорожных компаний стран СНГ по тарифам. |
| In Latin America, primary energy demand between 1991 and 1999 exhibited an average annual growth rate of about 3 per cent, while in the Middle East and the Asia and the Pacific regions, the total primary energy consumption increased on average about 2.5 per cent annually. | В период с 1991 года по 1999 год среднегодовой рост спроса на энергоресурсы составил около 3 процентов, в то время как на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе общее потребление энергоресурсов в среднем ежегодно увеличивалось приблизительно на 2,5 процента. |
| A synthesis and assessment report could be prepared annually by the secretariat, with the assistance of inventory experts nominated by Parties. | Доклад по итогам обобщения и оценки мог бы подготавливаться секретариатом на ежегодной основе при помощи экспертов по кадастрам, назначаемых Сторонами. |
| The Federal Government pays special attention to this development in the Reports on Vocational Training that are submitted annually. | Федеральное правительство уделяет особое внимание этой тенденции в докладах по вопросам профессиональной подготовки, которые представляются на ежегодной основе. |
| The survey was conducted again in 2010, and will continue to be carried out annually to monitor progress in relation to staff capacity and awareness. | Такой же обзор был осуществлен в 2010 году и далее будет проводиться на ежегодной основе с целью определения прогресса в отношении потенциала и осведомленности персонала. |
| All levels of Government will increase their medical funding annually, the rate of increase to be no lower than the overall rate of increase in spending for that year as determined by the financial authority. | На всех уровнях органов управления на ежегодной основе будут увеличиваться ассигнования на медицину, причем темпы роста не должны быть ниже общих темпов роста ассигнований в соответствующем году, устанавливаемых тем или иным финансовым органом. |
| Those programmes for which reports of the Board of Auditors are already submitted annually are not included and are reported, as previously, in an annex to the respective report of the Board of Auditors to the Assembly. | Те программы, в отношении которых доклады Комиссии ревизоров уже представляются на ежегодной основе, в настоящий доклад не включены и приводятся, как и раньше, в приложении к соответствующему докладу Комиссии ревизоров Ассамблее. |
| In addition, the Bank Group is supporting private investment activities estimated at $25 billion annually. | Кроме того, группа Банка поддерживает частную инвестиционную деятельность, ежегодный объем которой, по оценкам, составляет 25 млрд. долл. США. |
| The amount of money that the Security Council authorizes to spend on peacekeeping - $3 billion annually - is much larger than the United Nations regular budget. | Количество средств, выделение которых на миротворчество санкционирует Совет Безопасности - З миллиарда долларов ежегодно - намного превышает ежегодный бюджет Организации Объединенных Наций. |
| The area of the forest estate is increasing at a rate of 15,000 hectares annually and timber production is now approaching 3 million cubic metres annually. | Ежегодно лесная площадь увеличивается на 15000 га в год, а ежегодный объем лесозаготовок приближается сегодня к 3 млн. м3. |
| Additionally, a constitutional amendment adopted in July established new transfers of budgetary resources to comprehensive early childhood care, which may be allocated when the growth rate of the national economy exceeds 4 per cent annually. | Кроме того, благодаря конституционной поправке, принятой в июле, появилась возможность нового выделения бюджетных средств, предназначенных для обеспечения комплексного ухода за детьми в раннем возрасте, которые могут выделяться, когда ежегодный прирост национальной экономики превышает 4 процента. |
| Notwithstanding the October 2005 earthquake and soaring oil prices, the country's economy had been growing steadily by more than six per cent annually, and for the past three years large-scale manufacturing had been expanding at a rate of ten per cent. | Несмотря на последствия землетрясения, произошедшего в октябре 2005 года, и неудержимый рост цен на нефть, экономика страны постоянно демонстрирует ежегодный прирост в объеме свыше 6 процентов, а в последние три года темпы расширения крупномасштабного обрабатывающего производства составляют 10 процентов. |