| As staff are on standby on the emergency roster for six months, there are two WEM/ERTs annually. | Поскольку сотрудники включаются в резервный реестр сроком на шесть месяцев, ежегодно проводятся два РСКЧ/ГРЧС. |
| Because the majority of headquarters staff refused to participate in expenditure surveys, outdated information was being used as a basis for spending millions of dollars annually. | Поскольку большинство сотрудников штаб-квартир отказывается участвовать в обследованиях расходов, в качестве основы для решений, ведущих к расходованию миллионов долларов ежегодно, используется устаревшая информация. |
| This is demonstrated even more so in its attendance and representation at the highest level, at the regular sessions of the organization that are held annually in June. | В еще большей степени это проявляется в участии и представительстве на самом высоком уровне в очередных сессиях Организации, которые ежегодно проводятся в июне. |
| The proportion of women among public service staff in the Province of Burgenland is rising annually thanks to consistent affirmative action: the overall quota of women has risen from 38,3 % to 40,9 %, i.e. by 2,6 percentage points. | Благодаря конструктивным действиям властей доля женщин среди сотрудников государственных учреждений провинции Бургенланд ежегодно увеличивается: общая квота женщин выросла с 38,3 процента до 40,9 процента, т.е. на 2,6 процента. |
| At the tertiary level, the island's two universities over the past five years have each produced an average 1,800 graduates annually, with the teachers' college system averaging over 1,300 graduates. | Что касается образования третьей ступени, то на протяжении последних пяти лет количество выпускников каждого из двух имеющихся на острове университетов ежегодно составляло в среднем 1800 человек, а среднее число выпускников педагогических колледжей превышало 1300 человек. |
| School laboratories no longer use mercury or its compounds, although 3,000 mercury thermometers are purchased annually for school use. | В школьных лабораториях ртуть и ее соединения больше не применяются, хотя каждый год для использования в школах закупается 3000 ртутных термометров. |
| Further action plans will be produced annually to maintain momentum in implementing the strategy. | Для сохранения и поддержания темпов осуществления стратегии каждый год будут составляться дальнейшие планы действий. |
| Nearly 53 million unintended pregnancies could be averted annually if the unmet need for family planning in developing countries were satisfied, resulting in the prevention of 150,000 maternal deaths. | Каждый год можно было бы избегать почти 53 миллиона незапланированных беременностей, если бы была урегулирована неудовлетворенная потребность в планировании размеров семьи в развивающихся странах, что привело бы к предотвращению 150000 случаев материнской смертности. |
| Alfa Romeo has created a special edition of its Spider convertible in order to commemorate the historic Mille Miglia 1,000 mile race that takes place in Italy annually. | Alfa Romeo выпустила специальную версию кабриолета Spider в честь памяти исторической гонки в 1,000 миль «Mille Miglia», проходящей в Италии каждый год. |
| It must take in, not just the weapons systems which potentially threaten the continued existence of life on the planet, but also those which actually kill thousands annually in the real world. | Процесс разоружения должен охватывать не только системы вооружений, которые несут потенциальную угрозу дальнейшему существованию жизни на планете, но и те, которые каждый год фактически убивают тысячи людей в реальном мире. |
| The allocation of at least five percent of the national budget to the implementation of these plans, annually, is another concrete benefit. | Еще одним конкретным позитивным фактором является направление не менее 5 процентов ежегодного национального бюджета на осуществление этих планов. |
| With regard to subprogramme 5, her delegation was surprised that the Staff Activities and Housing Unit's activities included updating the Manhattan hotel directory annually. | Что касается подпрограммы 5, то у делегации Кубы вызывает удивление тот факт, что среди мероприятий Отдела медицинского и социально-бытового обслуживания фигурирует подготовка ежегодного справочника о гостиницах на Манхэттене. |
| An overview of progress, summarizing the contributions of all partners, will be published annually by UNCHS (Habitat) as an annual report on the status of human settlements. | Обзор прогресса с резюмированным изложением вкладов всех партнеров будет ежегодно публиковаться ЦООННП (Хабитат) в качестве ежегодного доклада о состоянии населенных пунктов. |
| Let us resolve to leave this session and enter the field of action so that we can review and assess our actions annually in the General Assembly and enter a new century free of drugs with hope for a better future for our future generations. | Давайте по завершении этой сессии приступим к реальным делам, с тем чтобы обеспечить возможность проведения ежегодного обзора и оценки наших действий в Генеральной Ассамблее и вступить в новый век без наркотиков с надеждой на лучшее будущее наших будущих поколений. |
| While it provides the bulk of Special Unit resources, it has not been able to sustain the commitment made during the first cooperation framework (1997) to allocate 0.5 per cent of its programme resources annually to the Special Unit. | Программа обеспечивает основной объем ресурсов для Специальной группы, однако она не может по-прежнему выполнять обязательство, принятое в период осуществления первой рамочной программы сотрудничества (1997 год), относительно ежегодного выделения Специальной группе 0,5 процента ресурсов программы. |
| Investing about $100 billion annually would mean that we could essentially resolve the climate-change problem by the end of this century. | Ежегодное вложение порядка 100 миллиардов долларов означало бы, что мы фактически можем разрешить проблему изменения климата к концу этого столетия. |
| Number of staff-days available annually (out of 260 workdays) | Ежегодное число человеко-дней (из 260 рабочих дней) |
| The programme of work of the Working Party includes a programme element dealing with the development of internationally comparable statistics on the chemical industry, in particular, major petrochemicals, in which meetings of experts are organized annually. | Программа работы Рабочей группы включает элемент, который касается разработки сопоставимых на международном уровне статистических данных о химической промышленности, в частности об основных продуктах нефтехимии, и предусматривает ежегодное проведение совещаний экспертов. |
| (b) Submit to the Executive Board for review annually at its second regular session an updated integrated resource plan and its distinct line-item allocations, following review of the financial projections on which the plan is based; | Ь) представлять Исполнительному совету на ежегодное рассмотрение на его второй очередной сессии обновленный единый план обеспечения ресурсами и их распределения по конкретным статьям расходов вслед за анализом финансовых прогнозов, положенных в основу плана; |
| To approve annually the overall priorities for funding across the programme for the following financial year, and to set guidance for funding priorities for the subsequent two years; | ежегодное утверждение общих приоритетов финансирования программы на следующий финансовый год, а также определение руководящих принципов в отношении приоритетов в сфере финансирования на последующие два года; |
| The region's wood energy activities pay an estimated $46 million in state and local taxes and $355 million in federal taxes annually. | Осуществляемая в данном регионе деятельность по производству энергии на основе древесины обеспечивает ежегодные налоговые поступления в бюджет штатов и местные бюджеты в объеме примерно 46 млн. долл. США, а также налоговые поступления в федеральный бюджет в объеме 355 млн. долл. США. |
| But the Assembly has just authorized an enlargement of the United Nations budget - which means additional dues for Member States and taxes for their citizens - to allocate $3 million annually for an ineffective mechanism. | При этом Ассамблея только что поддержала увеличение бюджета Организации Объединенных Наций, одобрив ежегодные ассигнования в размере З млн. долл. США на финансирование этого неэффективного механизма, что означает дополнительное бремя для государств-членов и налоги для их граждан. |
| To enhance accountability and transparency, the legislative/governing bodies concerned should require the internal audit/oversight head to submit to them, annually in writing, his or her report on the results of the audit activity and to publish such annual reports on the organizations' websites. | В целях повышения уровня подотчетности и прозрачности соответствующим руководящим/директивным органам следует потребовать от руководителей служб внутреннего аудита/надзора представлять им ежегодно в письменной форме доклад о результатах аудиторской деятельности и публиковать такие ежегодные доклады на веб-сайтах организаций. |
| In 2001, the World Bank found that governments lose about $5 billion annually due to illegal logging, with a further $10 billion lost to the economies of producing countries. | Согласно оценкам Всемирного банка, сделанным в 2001 году, ежегодные потери доходов правительств из-за незаконных рубок составляют 5 млрд. долл. США, а экономические потери стран-производителей еще 10 млрд. долл. США. |
| It is estimated that the introduction of standard service desk processes and technology tools, as well as automation processes for routing requests and real-time viewing of user information, will reduce service agent costs by between $1.4 million and $2 million annually; | Внедрение стандартизированных процессов и технических инструментов в службах технической поддержки, а также автоматизация процессов распределения заявок и возможность просмотра информации о пользователях в реальном времени снизят ежегодные расходы на операторов служб поддержки на сумму от 1,4 млн. долл. США до 2 млн. долл. США; |
| The Office of Human Resources Management has improved its monitoring of the main demographic indicators of Secretariat staff and continues to report on them annually to the General Assembly. | Управление людских ресурсов повысило эффективность осуществляемого им контроля над основными демографическими параметрами персонала Секретариата и продолжает представлять соответствующую информацию в ежегодных докладах по этому вопросу Генеральной Ассамблее. |
| As indicated in the report, the Chief of Section would be responsible for leading and managing the Section and producing coordinated and integrated plans annually for the conduct of mission evaluations, as well as ensuring the inclusion of results in policy development and training. | Как отмечается в докладе, начальник Секции будет отвечать за руководство и управление работой Секции и разработку и согласование ежегодных комплексных планов проведения оценок в миссиях, а также за учет результатов оценок при разработке политики и в процессе учебной подготовки. |
| China needed over 100 million new jobs annually, which required at least 8 per cent annual growth. | Китаю необходимо ежегодно создавать свыше 100 млн. новых рабочих мест, что требует поддержания ежегодных темпов роста на уровне не менее 8 процентов. |
| Their assessments should ideally be updated annually, preferably building on national-level annual assessments as much as possible in order to avoid a duplication of efforts. | Желательно, чтобы такие оценки осуществлялись ежегодно, причем во избежание дублирования усилий их, по мере возможности, следует проводить по итогам ежегодных национальных оценок. |
| The estimate that we have been discussing this week for an adequate global response to HIV/AIDS is $7 billion to $10 billion annually. | Приблизительная цифра ежегодных материальных затрат на проведение эффективных ответных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в мировом масштабе, по нашим оценкам, обсуждавшимся на этой неделе, должна составить от 7 до 10 млрд. долл. США. |
| His delegation welcomed the recommendation that all Member States should celebrate the International Day of Disabled Persons annually on 3 December. | Делегация Буркина-Фасо приветствует обращенный в государствам-членам призыв о ежегодном праздновании З декабря в качестве Международного дня инвалидов. |
| Wood energy use annually eliminates the need for about 1 billion gallons of oil, 65 per cent of which would be imported from outside the region. | Благодаря использованию произведенной на основе древесины энергии исчезает необходимость в ежегодном использовании примерно 1 миллиарда галлонов нефти, 65 процентов которой ввозилось бы из районов, расположенных за пределами региона. |
| Based on the success of the event, it was decided that a Forum of Women Entrepreneurs would be convened annually in Geneva in October. | С учетом успешного проведения этого мероприятия было принято решение о ежегодном проведении Форума женщин-предпринимателей в октябре в Женеве. |
| According to the IRU, the objective of such certificates is to inform annually competent authorities of Contracting Parties of the fact that their respective national guaranteeing associations have covered their liabilities by means of the global insurance contract. | По мнению МСАТ, цель таких сертификатов состоит в ежегодном информировании компетентных органов договаривающихся сторон о том, что их |
| Concerning the issue of holding regular sessions of the Committee annually instead of every two years as currently, the Committee did not express a clear preference and noted that holding meetings annually would have budgetary implications. | Комитет не выразил ясного предпочтения по вопросу о ежегодном созыве своих сессий вместо нынешней практики проведения их один раз в два года и отметил, что ежегодное проведение сессий будет иметь последствия для бюджета. |
| Says here it is to be awarded annually, and beyond notoriety it comes with a great deal of money. | Тут сказано, что она ежегодная, и помимо славы полагаются ещё и большие деньги. |
| In order to maintain real purchasing power, as of 1 January 2008 allowances will be adjusted annually on the basis of the inflation forecast for the following fiscal year. | Для сохранения реальной покупательной способности пособий с 1 января 2008 года вводится их регулярная ежегодная индексация в соответствии с прогнозируемым уровнем инфляции на очередной финансовый год. |
| The Committee noted that the cost-of-living adjustment assumed to apply annually to pension benefits had an impact of around 66 per cent on the funded status of the plan under the base scenario. | Комитет отметил, что предполагаемая ежегодная корректировка пенсионных пособий на стоимость жизни вызывает понижение уровня финансового покрытия плана примерно на 66 процентов при использовании базовых параметров. |
| Yet only some 79,000 places annually are offered by all resettlement states together. | При этом ежегодная квота, выделяемая странами, куда переселяются беженцы, составляет в общей сложности около 79000 мест. |
| The study indicates that Bangladesh requires a total external support of $7.4 billion annually between 2005 and 2015 in order to be able to meet the MDGs. | Анализ показал, что для того, чтобы Бангладеш смогла достичь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, нам в период с 2005 по 2015 годы потребуется ежегодная внешняя помощь в объеме 7,4 млрд. долл. США. |
| (a) The representative of New Zealand shared experiences with the establishment of a GHG management system that supports and ensures that the national GHG inventory is prepared annually. | а) представитель Новой Зеландии поделился опытом создания системы управления данными о ПГ, поддерживающей и обеспечивающей ежегодную подготовку национального кадастра ПГ. |
| Based on such information and other sources of public information such as press releases, the UNCTAD secretariat is requested in provision 3 to continue to publish annually a report on developments in the field of competition. | В пункте З секретариату ЮНКТАД предлагается на основе этих сведений и общедоступной информации из других источников, таких, как пресс-релизы, продолжить ежегодную публикацию доклада об изменениях в области конкуренции. |
| This shall include as a minimum: Monitor, annually, the cost of a nutritious food basket according to the Ministry of Health Monitoring the Cost of a Nutritious Food Basket Protocol. | Это предполагает, как минимум: ежегодную проверку стоимости базового набора продуктов питания в соответствии с утвержденной Министерством здравоохранения стоимостью продовольственной корзины. разработку и распространение перечня местных программ и услуг, обеспечивающих более широкий доступ к здоровому питанию. |
| In compliance with the provisions of the Vienna Document 1999 of the Negotiations on Confidence- and Security-Building Measures, Ukraine annually exchanges up-to-date information with the 55 Member States of OSCE. | В соответствии с положениями Венского документа 1999 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности Украина предоставляет ежегодную и текущую обменную информацию 55 государствам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| In 1994, James and Sarah received the S. Roger Horchow Award for Greatest Public Service by a Private Citizen, an award given out annually by the Jefferson Awards Foundation. | В 1994 году Джеймс и Сара Брейди получили ежегодную награду Roger Horchow Award за величайшую общественную деятельность от фонда Jefferson Awards Foundation. |
| The money is deposited in the individual accounts of members and interest is added annually. | Деньги перечисляются на лицевые счета членов с ежегодным начислением процентов. |
| American PMSCs dominate this new industry, estimated to earn US$ 20 to 100 billion annually. | Доминирующее положение среди них занимают американские ЧВОК с ежегодным доходом, составляющим, согласно оценкам, от 20 до 100 млрд. долл. США. |
| Twenty-five dailies with an annual circulation of 21 million copies and 40 magazines with a circulation of 300,000 copies are published annually in the Albanian language. | На албанском языке публикуется 25 ежедневных газет с ежегодным тиражом 21 млн. экземпляров и 40 журналов с ежегодным тиражом 300000 экземпляров. |
| The commitment of Member States in arrears to pay 10% of such arrears annually, in addition to their annual shares; | требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10% их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; |
| Introduced in 1973, NIFCA is held annually to commemorate Barbados' independence, and to provide a forum for the creative and performing arts. | НФИТИ, который начал проводиться с 1973 года, является ежегодным мероприятием в ознаменование независимости Барбадоса и форумом народного творчества и исполнительского искусства. |
| Is the country action plan annually reviewed against predetermined benchmarks? | Подлежит ли выполнение странового плана действий ежегодному обзору в сопоставлении с заранее определенными контрольными показателями? |
| Members of the AFTA have adopted measures to reduce tariffs by 10 percent annually on imports between each other, with tariff and non tariff barriers to be completely removed by the year 2005. | Члены АЗСТ приняли меры по ежегодному снижению на 10 процентов пошлин на импорт в рамках взаимной торговли, при этом тарифные и другие барьеры будут полностью ликвидированы к 2005 году. |
| On a global scale, the health costs of urban air pollution are thought to approach $100 billion annually. | В глобальном масштабе считается, что издержки загрязнения воздуха в городах для здоровья людей приближаются к ежегодному показателю в 100 млрд. долл. США. |
| In addition, extensive measures are proposed in land reclamation and afforestation, which it is hoped will result in an increase of around 100 thousand tons of carbon dioxide absorption in biomass annually. | Предлагается также приступить к осуществлению широкомасштабных мер в области мелиорации земель и лесовозобновления, что, как ожидается, приведет к ежегодному росту абсорбции двуокиси углерода в биомассе приблизительно на 100000 тонн. |
| In Nepal, for example, remittances, together with urbanization and higher wages, have resulted in a decline of the incidence of poverty of about one percentage point annually since the mid-1990s (from 42 to 31 per cent). | В Непале, например, денежные переводы мигрантов наряду с урбанизацией и повышением уровней заработной платы привели к ежегодному снижению показателей доли людей, живущих за чертой бедности, примерно на один процентный пункт с середины 1990-х годов (с 42 о 31%). |
| In total for the UNECE region approximately 35 tons of Hg was emitted to air and a further 70 tons was potentially bioavailable annually. | В общем и целом в регионе ЕЭК ООН годовые выбросы Hg в атмосферу составили около 35 т, и еще 70 т потенциально способны присутствовать в биологической среде. |
| most of the countries carry out GRP estimates only annually; | большинство стран производят только годовые расчеты ВРП; |
| In addition, among the 82 countries whose growth rates were below 1.0 per cent annually, just 32 per cent reported intervening to increase population growth. | Из 82 стран, где годовые темпы роста составляют менее 1,0 процента, только 32 процента сообщили о принятых мерах по увеличению темпов роста численности населения. |
| Audited annual financial reports for the previous year shall be submitted by the Director of the Centre to the President annually by May. | Проверенные годовые финансовые отчеты за предыдущий год представляются Директором Центра Председателю ежегодно до мая. |
| The Centre's annual programme of work and budget would be reviewed and approved annually by both the General Assembly and the governing body of WTO. | Годовые программа работы и бюджет Центра будут ежегодно рассматриваться и утверждаться как Генеральной Ассамблеей, так и руководящим органом ВТО. |
| The new law provided that extensions must be reviewed every six months, not annually. | В новом законе предусматривается, что вопрос о продлении срока должен рассматриваться каждые шесть месяцев, а не раз в год. |
| It has been conducted each April/May on a biannual basis from 1975 and annually from 1983 to 1997. | Оно проводилось в апреле/мае на двухлетней основе с 1975 года и ежегодно - в период с 1983 года по 1997 год. |
| It was the only continent that, during the five years 1999-2004, saw a population decline, losing annually close to half a million people. | Она стала единственным континентом, где на протяжении пятилетнего периода 1999 - 2004 годов численность населения сокращалась, а показатели этого сокращения составляли примерно полмиллиона человек в год. |
| Given the seriousness of climate change, the international community was urged to operationalize the Green Climate Fund by early 2014 and scale up the funding target to US$ 100 billion annually by 2020. | С учетом серьезности проблемы изменения климата международное сообщество должно уже в начале 2014 года добиться введения в действие Зеленого климатического фонда и увеличить к 2020 году объем его финансовых ресурсов до 100 млрд. долл. США в год. |
| Economic growth is weak, at approximately 3 per cent annually, and, in combination with over 2 per cent population growth and 30 per cent inflation, gives very weak per capita growth - approximately 1 per cent, and highly unequal. | При низких темпах экономического роста (на уровне З% в год) численность населения ежегодно увеличивается более чем на 2%, а годовой уровень инфляции достиг 30%. |
| At present, the Hungarian Central Statistical Office calculates minimum of subsistence calculations annually. | В настоящее время Центральное статистическое управление Венгрии рассчитывает прожиточный минимум на ежегодной основе. |
| Some prioritization will have to take place on the basis of the actual availability of funding as reviewed annually. | Необходимо будет провести некоторую расстановку приоритетов на основе фактически доступного финансирования, пересматриваемого на ежегодной основе. |
| Launched in 1999 on a trial basis and carried out annually with extrabudgetary funding, this highly successful event cannot be sustained without regular budget resources. | Созванный впервые в 1999 году на экспериментальной основе, форум затем проводился ежегодно за счет внебюджетных средств, однако это весьма успешное мероприятие не может и далее проводиться на ежегодной основе без выделения ресурсов из регулярного бюджета. |
| To tackle this issue, the NEPAD secretariat has facilitated the delivery of two courses for district health managers from SADC member countries and will continue to offer such training annually with the aim of providing access to these courses to the rest of the continent. | Для решения этой проблемы секретариат НЕПАД организовал два курса для руководителей зональных медицинских учреждений из стран-членов САДК и будет продолжать проводить такую подготовку кадров на ежегодной основе, с тем чтобы охватить этими курсами представителей остальных частей континента. |
| Number of independent evaluations managed annually | Число независимых оценок, руководство которыми осуществляется на ежегодной основе |
| The monitoring of the policy will be reported annually to Parliament through the MWYCFA. | Ежегодный доклад о мониторинге осуществления политики будет представляться Кабинету министров через МЖМДС. |
| These three networks permit subprogramme 6 to cover 3 geographical regions and some 60 countries annually with its limited budget. | Эти три системы позволяют в рамках подпрограммы 6 обеспечивать ежегодный охват 3 географических регионов и приблизительно 60 стран при ограниченном бюджете. |
| With the Management Committee, the Secretary-General annually reviews the significant risks faced by the Organization and the proposed strategies designed to effectively mitigate identified risks at the consolidated entity level, and reports on the subject to the General Assembly and the Independent Audit Advisory Committee. | Генеральный секретарь проводит с Комитетом по вопросам управления ежегодный обзор существенных рисков, с которыми сталкивается Организация, и предлагаемых стратегий эффективного уменьшения выявленных рисков на консолидированном общеорганизационном уровне и представляет соответствующие доклады Генеральной Ассамблее и Независимому консультативному комитету по ревизии. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime estimates that the amount of money originating in illegal activities that is laundered annually amounts to between 2 to 5 per cent of global gross domestic product, or between $800 billion and $2 trillion. | По оценкам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ежегодный объем отмываемых денежных средств, полученных от незаконной деятельности, составляет от 2 до 5 процентов общемирового валового внутреннего продукта, или от 800 млрд. до 2 трлн. долл. США. |
| The Office currently operates on a recurrent budget of PGK480, 000.00 annually, which is equivalent to US$200,000.00. | Ежегодный бюджет Управления в настоящее время составляет 480000 К (кин ПНГ), что эквивалентно 200000 долл. США. |