Participants and Observers are to meet in plenary annually, and on other occasions as Participants may deem necessary, in order to discuss the effectiveness of the Certification Scheme. |
Участники и наблюдатели проводят ежегодно, а также в других случаях, когда участники могут счесть это необходимым, пленарные заседания для обсуждения вопроса об эффективности системы сертификации. |
The General Assembly has annually debated efforts by IPU and the United Nations to secure parliamentary input to the major undertakings of the United Nations. |
Генеральная Ассамблея ежегодно обсуждает усилия, предпринимаемые МС и Организацией Объединенных Наций по обеспечению вклада парламентских структур в проведение наиболее важных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
According to a recent study prepared by the Brattle Group for the Center for International Policy, without United States travel restrictions, about 2.8 million Americans would visit Cuba annually for tourism. |
По данным исследования, недавно подготовленного Брэтлской группой при Центре исследований в области международной политики, при отсутствии ограничений в отношении поездок американских граждан Кубу ежегодно посещало бы около 2,8 млн. американских туристов. |
The Committee also recommended that the General Assembly requests the Secretary-General to submit, annually, a progress report on the implementation of NEPAD, for consideration by the General Assembly under the relevant agenda item. |
Комитет также рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря ежегодно представлять доклад о ходе осуществления НЕПАД для рассмотрения его Генеральной Ассамблеей по соответствующему пункту повестки дня. |
The Special Committee has been greatly encouraged by the growing interest and participation of the people of the Non-Self-Governing Territories in the regional seminars it conducts annually and by the wider participation of Member States, specialized agencies and programmes, non-governmental organizations and experts. |
Специальный комитет весьма обнадежен растущим интересом и участием народов несамоуправляющихся территорий в проводимых им ежегодно региональных семинарах и более широким участием государств-членов, специализированных учреждений и программ, неправительственных организаций и экспертов. |
Considering the large number of visitors, about 750,000 annually, the forest district of Leuven has made an estimate of the recreational value of the forest based on the public's willingness to pay for forest activities. |
Ввиду большого числа посетителей приблизительно 750000 ежегодно в лесопарковой зоне Лёвен была проведена оценка рекреационной ценности леса, исходя из готовности населения платить за организуемые в лесу мероприятия. |
Thailand welcomes the establishment of the Central Emergency Response Fund to fill that gap and takes note with appreciation of the timely response it puts on the ground. Thailand has also contributed annually to CERF. |
Таиланд приветствует создание Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, что позволит устранить существующий пробел, и с удовлетворением отмечает его своевременное реагирование на обстановку, сложившуюся на местах. Таиланд ежегодно делает взносы в бюджет СЕРФ. |
A catalogue entitled the "Russian textbook" is published annually for general educational establishments, containing a list of textbooks, educational aids, model programmes and recommended methodological material for teachers, parents and pupils. |
Ежегодно для общеобразовательных учреждений выпускается каталог "Российский учебник", состоящий из перечня учебников, учебных пособий, примерных программ и методических материалов, рекомендованных для использования учителями, родителями и учащимися в обучении. |
For $175 million is less than one twentieth of what the United Nations paid annually, during the war, to maintain its peacekeeping operation in the former Yugoslavia - less than one twentieth. |
Ибо 175 млн. долл. США - это меньше, чем одна двадцатая часть того, что Организация Объединенных Наций выплачивала ежегодно во время войны на содержание своей операции по поддержанию мира в бывшей Югославии, - меньше, чем одна двадцатая. |
The required frequency of such negotiations varies according to the level of negotiation: every three years for the professional sector, and annually at the industry level. This is in line with negotiations on effective wages and the organization of the working week. |
Периодичность таких переговоров определяется их уровнем: для отраслей - это три года, а на уровне предприятий они проводятся ежегодно по аналогии с переговорами по вопросам реальной заработной платы, а также продолжительности и организации рабочего времени. |
The human rabies rate fell sevenfold from the number of cases registered annually over the past two decades, down from 173 cases in 1980 to 26 cases in 1999, an 85 per cent drop. |
Случаи бешенства среди людей сократились в семь раз по сравнению с показателем, который ежегодно регистрировался в течение последних двух десятилетий: со 173 случаев в 1980 году до 26 случаев в 1999 году, что представляет собой снижение на 85%. |
PSBs were further requested to review annually the intersectoral cooperation already ongoing and to consider potential new issues for such cooperation subsequently to be brought to the attention of other concerned PSBs, with a decision thereon to be taken by the Commission. |
Далее, основным вспомогательным органам было предложено ежегодно проводить обзор хода уже осуществляемого сотрудничества, а также выявлять новые вопросы, которые могут стать предметом такого сотрудничества, с последующим привлечением к ним внимания других заинтересованных основных вспомогательных органов и принятием решения по ним Комиссией. |
While there are no official statistics on the number of abortions performed annually, the large number of women who are hospitalized for abortion complications every year gives an indication of the extent of this problem. |
Хотя не имеется официальной статистики о числе совершаемых ежегодно абортов, то, что многие женщины попадают в больницы в связи с осложнениями после абортов, позволяет судить о масштабах этой проблемы. |
Detailed ISIC revision 3 data are published annually in 'Structural Statistics for Industry and Services' (SSIS), previously called 'Industrial Structure Statistics' (ISS). |
Данные на подробном уровне третьего пересмотренного варианта МСОК публикуются ежегодно в издании "Статистические данные о структуре предприятий в промышленности и сфере услуг", которая ранее называлась "Статистические данные о структуре промышленности". |
It noted further that ACABQ had stated that, since your report is considered annually by the General Assembly, it affords you an added opportunity to report revised requirements through ACABQ, if necessary. |
Она отметила далее, что, как заявил ККАБВ, поскольку Ваш доклад рассматривается Генеральной Ассамблеей ежегодно, это открывает перед Вами дополнительную возможность, при необходимости, представлять через ККАБВ пересмотренные потребности. |
Upon enquiry concerning the frequency of assessment of the salary scales, the Committee was informed that salary surveys were conducted annually and that the latest salary scale became effective on 1 July 2000. |
После того, как Комитет поинтересовался вопросом о том, как часто производится оценка шкал окладов, он был проинформирован, что обследования окладов проводились ежегодно и что последняя шкала окладов вступила в силу 1 июля 2000 года. |
The Kuwait National UNESCO Commission has petitioned the authorities to have the International Day for Tolerance celebrated annually and to have the media help disseminate the principles of tolerance as the basis for peace on that day. |
Национальная комиссия содействия ЮНЕСКО Кувейта обратилась к властям с призывом о том, чтобы Международный день, посвященный терпимости, отмечался ежегодно и чтобы в этой связи средства массовой информации вносили весомый вклад в пропаганду принципов терпимости как основы для установления прочного мира. |
As a result, the UNFPA/NIDI resource flows team has decided for future years to conduct the domestic survey of resource flows every two years instead of annually, as at present. |
Вследствие этого группа по потокам ресурсов ЮНФПА/НИДИ приняла решение о том, чтобы впредь проводить внутреннее обследование потоков ресурсов раз в два года, а не ежегодно, как это делается в настоящее время. |
In the United Kingdom, for instance, it has been reported that demand for organic foods is increasing by 40 per cent annually, whereas domestic supply is expanding by 25 per cent only. |
Так, в Соединенном Королевстве, согласно сообщениям, спрос на органическое продовольствие ежегодно возрастает на 40%, а внутреннее предложение лишь на 25%. |
In addition, an overall accident report, by type of accident, is drawn up annually; it registers trends in numbers of accidents and thus the weak points of the safety system. |
Кроме того, ежегодно подводится общий итог аварий с разбивкой по их характеру; он дает представление о динамике количества аварий и о слабых звеньях системы безопасности. |
Funding from all sources for HIV/AIDS programmes should grow by at least 50 per cent annually in order to expand programmes on a scale sufficient to meet the expenditure target of about $10 billion by 2005. |
Объем финансирования из всех источников на цели программ борьбы с ВИЧ/СПИДом должен ежегодно возрастать по крайней мере на 50 процентов в целях расширения программ таким образом, чтобы к 2005 году был выполнен целевой показатель расходов, составляющий около 10 млрд. долл. США. |
The Secretariat noted that with 2,012 NGOs currently in consultative status, an average of 400 quadrennial reports were due annually, although the Secretariat and the Committee had the capacity to deal with only half that number per session. |
Секретариат отметил, что, поскольку в настоящее время консультативный статус имеют 2012 НПО, ежегодно должно поступать в среднем 400 четырехлетних докладов, хотя Секретариат и Комитет в состоянии рассмотреть на каждой сессии только половину этого количества. |
Approximately 80,000 complaints of employment discrimination are filed annually with the EEOC; an additional 60,000 discrimination complaints are filed with state fair employment practices agencies. |
Ежегодно в КСРТ поступает около 80000 жалоб, связанных с дискриминацией в сфере занятости; еще 60000 жалоб на дискриминацию поступает в агентства штатов по борьбе с дискриминацией в сфере занятости. |
Representatives ensure proper planning of evaluation by preparing an Integrated Monitoring and Evaluation Plan, annually updated, and by providing quality assurance in the conduct of evaluations according to the norms and standards set by the Evaluation Office. |
Представители обеспечивают надлежащее планирование оценки посредством подготовки ежегодно обновляемого комплексного плана контроля и оценки и путем обеспечения гарантии качества при проведении оценок в соответствии с нормами и стандартами, устанавливаемыми Управлением по оценке. |
The Party shall submit to the enforcement branch a progress report on the operation and the results of the fund annually, no later than 15 April, as well as audited accounts. |
Соответствующая Сторона ежегодно не позднее 15 апреля представляет подразделению по обеспечению соблюдения доклад о функционировании фонда соблюдения и о результатах его деятельности, а также прошедшие ревизию счета. |