| They may also be thought of as Large Ocean Developing States. | Их можно бы было также называть «крупные океанические развивающиеся государства». |
| The State party also considers baseless the complainant's allegations improperly equating the conditions in which he was held with degrading treatment. | Государство-участник также считает необоснованными утверждения заявителя о том, что условия его содержания можно приравнять к жестокому обращению. |
| The Board also noted, during its interim audit, that the evaluation of learning could be improved. | Комиссия отметила также во время промежуточной ревизии, что оценку обучения можно усовершенствовать. |
| This is a complicating factor, which may adversely affect cargo interests and may also increase costs. | Это можно квалифицировать как усложняющий фактор, который может иметь отрицательные последствия для сторон, имеющих интерес в грузе, и может также привести к росту расходов. |
| It also reiterated its appeal to delegations to demonstrate flexibility so that the proposed document could be finalized at the current session. | Она также вновь обратилась к делегациям с призывом продемонстрировать гибкость, с тем чтобы работу над предлагаемым документом можно было завершить на текущей сессии. |
| 1 Available also on the web site that provides access to information relevant to the Fund: . | Также имеется на веб-сайте, где можно получить информацию, касающуюся Фонда: . |
| It will also be possible to compare the approaches of individual entities to the challenge of demonstrating results. | Можно будет также сопоставить подходы отдельных подразделений к демонстрации достигнутых результатов. |
| This could also be included in the roadmap once it is finalized. | Можно было бы также включить их в план действий по мере его завершения. |
| More of course can be and needs to be done. NGOs have also forged closer ties and genuine partnerships among themselves. | Несомненно, можно и необходимо сделать больше. НПО также наладили более тесные связи и реальные партнерские отношения между собой. |
| The study could include questions of responsibility arising with regard also to this type of organization. | В исследовании можно было бы рассмотреть также вопросы об ответственности, возникающей также в отношении организаций такого типа. |
| A brochure on the procedure that gives practical information to the public could also be prepared. | Можно было бы также подготовить брошюру по данной процедуре, которая содержала бы практическую информацию для общественности. |
| The serious nature of post-traumatic disabilities could also be considerably mitigated through appropriate treatment, early rehabilitation and psychological support. | Кроме того, степень инвалидности на посттравматическом этапе можно также существенно снизить при помощи надлежащего лечения, оперативной реабилитации и оказания психологической помощи. |
| The Committee also urges the dissemination of United Nations requirements, including for special skills, as widely as possible. | Комитет также настоятельно призывает как можно шире распространять информацию о предъявляемых Организацией Объединенных Наций требованиях, в том числе в отношении специальной квалификации. |
| But attention could also be paid to the distributional structure of funding capabilities and responsibilities. | Вместе с тем можно также обратить внимание на то, как распределены потенциалы и обязанности в области финансирования. |
| Meanwhile, a transitional border regime could also be agreed upon. | Тем временем можно было бы также согласовать временный режим границы. |
| The root causes of conflict must also be addressed, and this battle can only be fought by political means. | Коренные причины конфликтов необходимо также устранять, и эту борьбу можно только вести политическими средствами. |
| In addition to these messages, we also need to consider what potential confidence-building measures we could propose. | Помимо этих разъяснений, нам нужно также подумать над тем, какие можно было бы предложить меры укрепления доверия. |
| Among other large groups, the following may also be mentioned: Syria, Somalia, Ethiopia and India. | Среди других крупных групп можно также упомянуть следующие: Сирия, Сомали, Эфиопия и Индия. |
| Such restricted access areas could be established also for networking purposes. | Можно также установить соответствующие зоны для ограниченного доступа и для целей совместной работы. |
| The Government had requested additional patrol boats, which would also help control illegal immigration from Haiti. | Правительство просило выделить дополнительные патрульные катера, при помощи которых можно было бы более эффективно бороться и с незаконной иммиграцией из Гаити. |
| Certainly this can also be anticipated with respect to resolution 1566 (2004). | Ясно, что можно ожидать аналогичного отношения и к резолюции 1566 (2004). |
| WP. also agreed that general policy statements should not be a part of technical regulations but could be mentioned in related reports. | WP. также согласился с тем, что общие программные заявления не следует включать в технические правила, но можно указывать в соответствующих докладах. |
| He was also sceptical that growth could be spurred at a time when oil prices were soaring. | Он также скептически относится к тому, что можно ускорить экономический рост в то время, когда цены на нефть стремительно растут. |
| Now these can also be considered. | Теперь их также можно будет рассмотреть. |
| It can also be attributed to the efforts of the experts and of the Secretariat. | Это также можно отнести за счет усилий экспертов и Секретариата. |