| It could also contain further details on the operative sections of the declaration. | В текст можно было бы также включить дополнительные подробности, касающиеся оперативных разделов декларации. |
| The Chairman also welcomed the decision and expressed the hope that the remaining travel restrictions would be removed as soon as possible. | Председатель также приветствовал это решение и выразил надежду на то, что остающиеся ограничения на передвижение будут отменены как можно быстрее. |
| They also emphasized the importance of having all recently admitted participating States represented in Vienna at the earliest possible date. | Они также подчеркнули важность того, чтобы все недавно принятые государства-участники были представлены в Вене как можно скорее. |
| Attention could also be focused on curricula development, model training programmes and training of trainers. | Внимание можно было бы также сосредоточить на подготовке учебных программ, разработке типовых программ подготовки и повышении квалификации преподавателей. |
| These indicators may also be used to study the relative priority of programmes so that future funding can be adjusted. | Эти показатели можно также использовать для изучения вопроса об относительной приоритетности программ, с тем чтобы скорректировать в будущем сумму выделяемых средств. |
| At a later stage, the establishment of satellite observation methods in a multilateral context could also be considered. | На более позднем этапе можно было бы также рассмотреть вопрос о разработке многосторонних средств наблюдения с помощью спутников. |
| As with oil, unconventional gas resources are also extensive. | Как и нефть, газ можно также добывать из нетрадиционных источников. |
| Available data also suggest that a great deal of disablement can be prevented through low-cost preventive and detection measures and practical rehabilitation, especially at community level. | Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что в значительной мере инвалидность можно предупредить путем недорогостоящих мер по предупреждению и выявлению, а также практической реабилитации, в частности на уровне общин. |
| Perhaps parking facilities at other United Nations premises could also be used. | Видимо, можно было бы также использовать места автомобильных стоянок в других помещениях Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation also believed that substantial cost reductions could be achieved by streamlining the United Nations publications in the social and economic fields. | Ее делегация также считает, что существенного сокращения расходов можно было бы добиться, упорядочив выпуск публикаций Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях. |
| The Tribunal must also be closely linked to the United Nations in order to benefit from the universal character of the Organization. | С другой стороны, делегация Франции считает также, что суд должен иметь очень тесные связи с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы можно было в полной мере использовать универсальный характер Организации. |
| The possibility of providing information to other States on request might also be considered. | Можно рассмотреть также возможность предоставления информации другим государствам по их просьбе. |
| The Commission had also asked the Working Group to look into ways of completing its task more quickly. | Впрочем, ЮНСИТРАЛ уже обратилась к Рабочей группе с просьбой изыскать средства с целью как можно более быстрого выполнения ее задачи. |
| Thirdly, it is also possible to have bilingual instruction or additional mother-tongue classes with the elements of national culture. | В-третьих, можно также получать образование на двух языках или иметь дополнительные занятия по родному языку с изучением элементов национальной культуры. |
| The remark was also made that meaningful consultations could hardly be held on the impact of sanctions prior to their imposition. | Также указывалось, что вряд ли можно провести результативные консультации по вопросу о последствиях санкций до их введения. |
| Activities within two further projects in the area of administration of justice can also be initiated. | Также можно приступить к деятельности по двум другим проектам в области отправления правосудия. |
| Examples from that emergency are also helpful in illustrating some of the general dilemmas in the protection of and assistance to unaccompanied children. | На опыте этой чрезвычайной ситуации также можно показать некоторые общие проблемы в области защиты несопровождаемых детей и оказании им помощи. |
| Additional sources of financing might also be jointly identified. | Совместными усилиями также можно было бы выявить дополнительные источники финансирования. |
| Agricultural waste not only reduces the economic benefits that can be realized from the production process but also leads to environmental problems. | Сельскохозяйственные отходы не только уменьшают экономические выгоды, которые можно извлечь из процесса производства, но и вызывают экологические проблемы. |
| This goal can be reached through two separate swaps, or alternatively through a cheaper but also more illiquid direct coffee/oil swap. | Эту цель можно достичь с помощью двух независимых свопов или же посредством более дешевого, но также и более неликвидного прямого свопа кофе/нефть. |
| The Angolan delegation itself might also have been consulted. | Можно было бы проконсультироваться также с самой ангольской делегацией. |
| Savings could also be achieved by reducing the flood of paperwork produced by the Organization every year. | Можно добиться экономии путем сокращения объема документации, ежегодно производимой Организацией. |
| It also discusses the possible economic benefits which might be gained by linking agricultural insurance to rural credit schemes. | В нем также анализируются возможные экономические выгоды, которые в принципе можно было бы обеспечить посредством увязки систем сельскохозяйственного страхования и систем сельскохозяйственных кредитов. |
| Agricultural insurance may also lend itself to more regional cooperation among developing countries. | В области сельскохозяйственного страхования вполне можно также расширить региональное сотрудничество между развивающимися странами. |
| It might also be helpful to establish a repertory of practice in the field of cooperation between the United Nations and regional organizations. | Кроме того, можно подумать над идеей разработки справочника направлений сотрудничества между ООН и этими региональными образованиями. |