It can also be considered as a significant deterrent to the return of refugees of Serb ethnicity to the Republic of Croatia. |
Кроме того, такое положение можно рассматривать как важный фактор, препятствующий возвращению беженцев - этнических сербов в Республику Хорватию. |
We can also do a slide show, Dinner at the trial... |
Слушай, я подумала, можно во время репетиции устроить слайд-шоу. |
It's in the living room, where there's also a light and no one will kick you in the shin. |
Она в гостиной, где можно зажечь свет и никто за это не пнет тебя по голени. |
But I'd also believe you could be bought, |
Но я бы поверил, что тебя можно купить. |
Now, we can also do something about the vaccine scar. |
Но можно ещё что-нибудь сделать со следами от оспы. |
There are also many feast days throughout the year, when only vegetables or fish may be eaten. |
Так же в году у амхарцев есть много постных дней, когда в пищу можно употреблять лишь овощи и рыбу. |
Could I be part of the meeting also? |
Можно мне тоже присутствовать на встрече? |
And also, how far you can go away from where you're playing. |
А еще - как далеко можно уйти от того места, где проходит игра. |
Can you not also make bridges of stone? |
Мост можно сдёлать и из камня. |
Looking at the bark, you can see the scoring indicates not only the type of tree, but also its age. |
Приглядитесь к линиям на коре. По ним можно узнать не только семейство дерева, но и его возраст. |
And that is also a promise from His Majesty? |
Это тоже можно считать обещанием его величества? |
And all of this also means that you can forget about the individual parts of the system, how complex they are. |
Всё это также означает, что можно забыть об отдельных частях системы, какими бы сложными они ни были. |
Now I realize - I'm not saying - health and education - no, you can also provide that as well. |
Я не говорю, что здравоохранение и образование менее важны - нет, это тоже можно предоставить. |
However, I am also carrying a highly infectious disease that I suppose you could call "Space AIDS" as you put it. |
Однако, я так-же носитель крайне заразной болезни, которую, я предполагаю, можно было бы назвать "космический СПИД", как вы выразились. |
Our vantage point is also selected to make the best possible fit with the Hill map. |
Наша точка обзора тоже выбрана с таким расчетом, чтобы как можно лучше совпадать с картой Хилл. |
These are isolated servers, so the only way to get to the data is through this terminal, which is also protected. |
Это изолированные серверы, так что данные можно получить только через этот терминал, который тоже защищен. |
You can use it on the normal Internet, but it's also your key to the dark net. |
Им можно пользоваться и в обычном Интернете, но это также и ключ к тёмной сети. |
But one can also renounce soon after initiation I prefer this approach |
Правда. Но можно отречься вскоре после инициации Я предпочитаю этот подход |
He saw that what could be given could also be taken. |
Он увидел, что то, что можно дать, можно и забрать. |
And you may ask: Can we use this also to reveal politicians' emotions? |
Вы можете спросить: можно ли это использовать для обнаружения эмоций политиков? |
Meanwhile, videotaping the child's testimony or using satellite communications for such testimony may also be possible. |
В то же время для получения таких показаний можно использовать видеозаписи показаний ребенка или системы спутниковой связи. |
Costs associated with modifying traditional technologies in cases where the environmentally preferable alternative is an input to the manufacturing process may also be considered as impairing the competitiveness of these products. |
Обстоятельством, снижающим конкурентоспособность этих продуктов, можно считать и расходы на изменение традиционных технологий в случае использования в качестве сырья в процессе производства экологически предпочтительного заменителя. |
The secretariat's maritime policy planning model is also being enhanced so that it can be utilized to undertake studies on inter-island shipping. |
Ведется работа по совершенствованию модели планирования морской политики секретариата, с тем чтобы ее можно было использовать при проведении исследований по вопросам межостровного судоходства. |
In this way, it would be possible to avoid duplication of efforts and also to make full and effective use of existing financing mechanisms for galvanizing resources for diversification projects. |
Благодаря этому можно будет избежать дублирования усилий, а также обеспечить полное и эффективное использование существующих финансовых механизмов для мобилизации ресурсов на осуществление проектов в области диверсификации. |
Both these projects provide valuable replicable methods and technology which would also be of use by other countries, including African least developed countries. |
Оба этих проекта связаны с ценными методами и технологиями, которые можно перенять и которые были бы полезны для других стран, включая африканские наименее развитые страны. |