We are also proceeding to amend our domestic legislation to ratify the 1988 Convention as soon as possible. |
Мы также приступаем к внесению поправок в наше национальное законодательство, с тем чтобы ратифицировать как можно скорее Конвенцию 1988 года. |
It may also be anticipated that the prospect of the Conference will stimulate the creation of new non-governmental organizations. |
Можно также предполагать, что проведение Конференции послужит стимулом для создания новых неправительственных организаций. |
It has also shown that there is a capacity for change in human attitudes once considered unthinkable. |
Он также показал, что можно изменить и людские стереотипы, что раньше представлялось немыслимым. |
Among others also women's associations of three political parties belong to the Roundtable. |
Среди других организаций можно отметить также входящие в Круглый стол женские организации трех политических партий. |
However, apart from these common trends, differences can also be detected. |
Вместе с тем наряду с этими общими тенденциями можно обнаружить также определенные различия. |
The decision guidance documents were also made available on the Rotterdam Convention website . |
С документами для содействия принятию решений можно также ознакомиться на веб-сайте Роттердамской конвенции . |
It would also be accessible through the EMEP website (). |
С ним можно также ознакомиться через шёЬ-сайт ЕМЕП (). |
The Committee also urged all heads of delegation to supply the secretariat with an e-mail address where they can be reached. |
Комитет также настоятельно призвал всех глав делегаций предоставить секретариату адрес электронной почты, по которому с ними можно связаться. |
The press releases may also be accessed through the Authority's Web site (). |
Доступ к пресс-релизам можно получить также через веб-сайт Органа (). |
This can also be done in the Sudan. |
То же самое можно сделать и в Судане. |
Remotely sensed data also provide a historical database from which hazard maps can be compiled, indicating which areas are potentially vulnerable. |
Данные дистанционного зондирования также обеспечивают базу данных за определенный период времени, на основе которых можно составлять карты существующих опасностей с указанием тех районов, которые потенциально являются уязвимыми. |
This question could also be addressed in a rule underpinning Part 9 of the Statute. |
Данный вопрос также можно было бы отразить в одном из правил, относящихся к части 9 Статута. |
It was also agreed that correspondence or other appropriate methods could be employed to seek relevant information from specific sources, where appropriate. |
Также было решено, что для получения соответствующей информации из отдельных источников можно, в надлежащих случаях, использовать письменную корреспонденцию и другие подходящие способы. |
The Minister of Justice also indicated to the Special Rapporteur that overcrowding could be reduced by changing sentencing to allow for bail. |
Министр юстиции сообщил Специальному докладчику, что проблему переполненности тюрем можно решить путем передачи заключенных на поруки. |
He also suggested that if the declaration was adopted, a series of regional implementation protocols could be implemented. |
Кроме того, он добавил, что в случае принятия декларации можно было бы принять серию региональных протоколов об осуществлении. |
If human rights are indivisible, then by analogy educational objectives must also be indivisible. |
ЗЗ. Если права человека являются неделимыми, то по аналогии можно говорить также о неделимости целей образования. |
They might also measure the effectiveness of teaching provided and the enjoyment of human rights and democratic culture in educational establishments. |
Можно также измерить эффективность обучения и осуществления прав человека, а также распространения демократической культуры в учебных заведениях. |
While these common elements need to be considered, priorities may also be identified at a regional level. |
Наряду с рассмотрением этих общих элементов потребностей можно было бы также определить приоритеты, имеющиеся на региональном уровне. |
Others also supporting this assertion can be found in the progress reports submitted earlier by the Special Rapporteur. |
Другие примеры в обоснование этого утверждения можно найти в докладах о ходе работы, представленных Специальным докладчиком ранее. |
The report also lacks conceptual ideas on how balanced and non-selective human rights programmes can be constructed and maintained. |
Кроме того, в докладе отсутствуют концептуальные идеи о том, как можно разработать и осуществлять сбалансированные и неселективные правозащитные программы. |
Parties may also wish to raise other matters for consideration of the Meeting. |
Для рассмотрения ответственности можно проанализировать два типичных примера. |
In certain respects motorcyclists can also be considered to belong to this category. |
Можно считать, что в некотором смысле к этой категории относятся и мотоциклисты. |
In the longer run, one may also envisage mutual TCDC-type arrangements for the implementation of training activities. |
В более долгосрочной перспективе можно ожидать использование взаимных механизмов по аналогии с ТСРС для осуществления учебных мероприятий. |
Strategies for sustainable development or other relevant policy objectives may also be covered. |
Можно также осветить стратегию в целях устойчивого развития и другие соответствующие политические цели. |
Which indicators could be used for cross-country comparisons could also be a subject for deliberation. |
Можно было бы также обсудить вопрос о том, какие показатели могли бы использоваться для сравнительного анализа положения в разных странах. |