The Constitution of UNESCO also affirms that peace can be promoted by facilitating the free flow of ideas and understanding among peoples of the world. |
Устав ЮНЕСКО также утверждает, что способствовать миру можно путем содействия свободному распространению идей и взаимопонимания между народами мира. |
The relationship between migration policies and the protection of migrant rights would also be discussed in this context. |
В этом контексте также можно рассмотреть взаимосвязь между миграционной политикой и защитой прав мигрантов. |
Measures could also be considered to improve the response of the international community to the situation of "stranded migrants". |
Также можно провести обзор мер, направленных на обеспечение более эффективного реагирования международного сообщества на проблемы мигрантов, оказавшихся в бедственном положении. |
This could also be the time to begin work on defining a coherent United Nations system approach to support implementation. |
Тогда также можно было бы приступить к выработке согласованного подхода системы Организации Объединенных Наций к вопросам поддержки осуществления. |
There have also been welcome recent developments that reduce the scope of offences punishable by death. |
Можно также отметить и недавние положительные события в контексте сокращения перечня преступлений, наказуемых смертной казнью. |
Explanation was also sought as to how to increase the visibility of small island developing States. |
Был задан также вопрос относительно того, каким образом можно повысить внимание к малым островным развивающимся государствам. |
UNIDIR could also be requested to present studies for focused discussion within the Disarmament Commission. |
Можно также предложить ЮНИДИР подготовить исследования для их целенаправленного обсуждения в Комиссии по разоружению. |
Please also refer to the official announcement by WTO at. |
С официальным заявлением ВТО можно также ознакомиться по адресу: . |
It was also noted that information sharing on common ICT issues at the ICTN level could be further improved. |
Было также отмечено, что можно было бы улучшить обмен информацией по общим вопросам, касающимся ИКТ, на уровне СИКТ. |
Other issues of concern to some States members of the Conference on Disarmament may also be addressed in the course of negotiations. |
Другие вопросы, вызывающие обеспокоенность некоторых государств - членов Конференции по разоружению, также можно рассмотреть в ходе переговоров. |
The network could also be extended by creating a specific working group within the Kimberley Process structure. |
Ее можно было бы также расширить путем создания в структуре Кимберлийского процесса соответствующей рабочей группы. |
Recommendations contained in the report regarding possible actions to be taken were also discussed. |
Были также обсуждены содержащиеся в докладе рекомендации относительно мер, которые можно принять в этой связи. |
A team of specialists on forest-product statistics could also be created. |
Можно было бы также создать группу специалистов по статистике лесных товаров. |
Improvements could also be made in preparing future workshops and seminars. |
Улучшить можно и процесс подготовки будущих рабочих совещаний и семинаров. |
The CROs are also an example of good regulatory practice, suitable for wider use. |
ОЦР являются также примером положительной практики в области регулирования, которую можно более широко использовать. |
The texts found in the Memorial can also be downloaded from the website. |
Тексты, расположенные на веб-сайте мемориала, можно скачивать. |
The updated list of members is attached to the present report as an annex, and can also be found on the website. |
Обновленный список членов Группы прилагается к настоящему докладу в виде приложения; с ним можно также ознакомиться на веб-сайте. |
It is also proposed to add a comment in the ATP Handbook with guidance on how this can be achieved. |
Предлагается также добавить в Справочник СПС комментарий с указанием того, как этого можно добиться. |
Periodic inspection may also be considered. |
Можно также рассмотреть требование о периодической проверке. |
Symptoms of this disorder are to be found not only in developed but also in developing countries. |
Симптомы этого синдрома можно обнаружить не только в богатых и развитых, но даже в развивающихся странах. |
The holding of informal interactive dialogues to address existing challenges could also be considered. |
Можно также рассмотреть вопрос о проведении неофициальных интерактивных диалогов в целях поиска решений существующих проблем. |
Institutionally, the mechanism could also advise and support universities in least developed countries in establishing business "incubators" on their campuses. |
На институциональном уровне в рамках механизма также можно было бы консультировать высшие учебные заведения наименее развитых стран и оказывать им содействие по вопросам создания бизнес-инкубаторов на их территориях. |
She also invited interested delegations to visit the City's website, which described opportunities to contribute to the recovery effort. |
Она также предложила заинтересованным делегациям посетить веб-сайт города, на котором можно узнать о возможностях внести вклад в усилия по восстановлению. |
It also suggests that joint activities may have contributed the most to achieving the six synergies objectives. |
Можно также предположить, что совместные мероприятия наиболее способствовали решению шести задач в области синергизма. |
The establishment of a science-policy advisory committee could also be explored. |
Также можно изучить идею создания консультативного комитета по научно-политическому взаимодействию. |